Шёл второй или третий месяц как я проживала в Афинах и в одно прекрасное утро мне показалось, что я уже могу легко изъясняться по-гречески. Перед работой решила взять кофе с собой. А в греческих кофейнях, когда принимают заказ, всегда спрашивают какую добавку: шоколад или корицу? Я предпочитаю шоколад. И чтобы не ждать этих вопросов, решила сразу четко сформулировать свой заказ: "Мне капучино с шоколадом, пожалуйста!", — и жду вся такая гордая, довольная. По-гречески же заказ сделала и меня даже не переспрашивали. Какая я молодец, думала я про себя.
И тут мне называют цену в два раза выше указанной и подают два стакана. Я с ужасом спрашиваю:
— А что это?!
— Кофе и шокалад! — отвечает мне девушка.
Что-то здесь не то, подумала я и решила перейти на "родной" и понятный всем английский... Выяснилось, что я перепутала предлоги и вместо "капучино С шоколадом", я сказала "капучино И шоколад".
Девочки в кофейне посмеялись, унесли стакан с этим шоколадом и денег взяли только за кофе. Ну а по-гречески я с тех пор больше не разговаривала.