Все постановки на русском языке «Латвийского театра кукол» следует убрать из репертуара начиная со следующего сезона. Таков приказ министерства культуры этой небольшой страны, сообщил член правления театра Мартиньш Эйхе. Вот беда, почти все пьесы, которые идут в театре - на русском. Начали трудный переходный этап, новые спектакли ставить нельзя, и после того, как текущий сезон отыгрывают, а далее – тишина. Может начнут ставить, например, на английском? Тогда уж точно не запретят.
Хотя на сайте этого учреждения культуры появилось объявление, что спектакль «Крокодил Гена и Чебурашка» будет снят с репертуара не из-за того, что он на русском, а «в связи с неприемлемым для Латвийского театра кукол использованием любимых детских персонажей в российской военной пропаганде», сообщают РИА Новости. Ведь в ДНР местные умельцы уже давно создали свою реактивную систему залпового огня «Чебурашка» и она успешно применяется в бою.
Член Совета по межнациональным отношениям при президенте РФ Богдан Безпалькосчитает, что в Латвии уже давно пошли по украинскому пути:
- Ввиду отсутствия своей большой и давней культурной традиции, там старались себе ее создать, за счет присвоения каких-нибудь немецких культурных деятелей. Если какой-нибудь немецкий художник, пусть даже второго или третьего ряда жил и творил в Латвии, его объявляли латвийским. А что касается сегодняшнего дня, то после начала спецоперации все тайные желания латвийских политиков - стали явными, и они их реализовали, прежде всего в отношении памятников. Но они стремятся их реализовать и в целом в отношении русской культуры.
Поэтому, хотя запрет на Чебурашку и крокодила Гену выглядит для нашего ума смешно, но латыши видят в этом пропаганду России. Ведь милая детская сказка все равно учит юного зрителя и напоминает его родителям, что сказка написана в России, что снят такой же мультик, который можно посмотреть. Сходив на спектакль, ребенок может заинтересоваться русской культурой. А она очень богата, это культура мирового уровня, она многогранна и способна оказывать влияние на человека.
Не зря же, например, современный философ и клинический психолог Джордан Питерсон недавно признался, что его любимый писатель не кто-нибудь, а Федор Достоевский. В Японии есть настолько удачные переводы Достоевского, что это породило всплеск интереса к роману «Братья Карамазовы». Японцы стали массово его читать.
«СП»: Есть несколько экранизаций романа, в том числе с перенесением места действия в Японию.
- Русская культура способна изменить у человека отношение к России, заинтересовать. В конце концов сделать так, чтобы человек понял: все что сейчас на Западе говорят о России и русских – это ложь.
Когда-то о роли культуры высказал социалист, основатель и первый руководитель Итальянской коммунистической партии Антонио Грамши. Он попал в тюрьму и понимал, что никаких политических рычагов для борьбы с фашизмом Бенито Мусолини у него не осталось. Он решил, что бороться с нацизмом и фашизмом можно только с помощью культуры. Не случайно нынешние латыши боятся, что наши крокодил Гена с Чебурашкой могут неожиданно опрокинуть их нынешний фашизм.
«СП»: Выдержит ли этот западный прессинг русская культура? Ведь сейчас у молодежи в моде все азиатское: японское аниме, корейская попса. И даже наши собственные «культурные деятели» порой презрительно называют Льва Толстого и Федора Достоевского «Толстоевским».
- Я вам на это отвечу словами Михаила Булгакова: «Толстой и Достоевский бессмертны». Их будут читать всегда. Когда я еду в метро, то вижу юношей и девушек, читающих русскую классику. Я не согласен с многими философскими постулатами Льва Толстого, но с тем, что он прекрасный писатель не поспоришь. Русскую классику уничтожит невозможно. А в волны розовой попсы схлынут, они опасны только если не на что свое опереться. Вот тогда в этих розовых соплях можно действительно утонуть.