Психологический роман-антиутопия о бесчинстве молодежи с элементами сатиры.
Повествование ведётся от лица 15-летнего Алекса, оторвы и главаря одной из группировок, о делах которой будет рассказываться в первой части произведения (всего их три).
Неприятно, грязно и жестоко описаны сцены с участием главных героев. Абсолютно циничные подростки, добраться до совести которых нет ни единой возможности. В какой-то момент мне показалось, что автор считает Алекса недостаточно плохим что ли для того чтобы провести аналогию мыслям и действиям и конце романа и продолжает накидывать ужасов, смешанных с фарсом чтобы персонаж в глазах читателя был не просто отрицательным, а олицетворял собой ультранасилие и гиперутрированную агрессию будущего мира.
Роман от части автобиографичен, зная то, что случилось с писателем (и прочитав его комментарии по поводу произведения) понимаешь, что определённый эпизод - прямая отсылка к его собственному пережитому опыту.
Возвращаясь к главному герою хочется добавить, что пока читаешь книгу создаётся впечатление, что Алекс и его шайка достаточно взрослые (как минимум если ты сначала смотришь экранизацию Кубрика 1971г, в которой актеру, сыгравшему роль Алекса, 27 лет, а по книге персонажу 15), но на землю резко возвращают фразы по типу «а ведь мне ещё только пятнадцать» или «после большой перемены можно и в школу наведаться».
У Алекса такой возраст, когда уже начинаешь соображать, голова быстро цепляет идеи, но какое говно туда не положи оно прирастется и ты ещё не в состоянии отделять дебильные идеи от не дебильных + использованный Бёрджессом заурядный приём для обозначения многогранности своего героя и его утонченности - любовь к классической музыке (хотя с другой стороны вопрос спорный, это же качество могло быть отсылкой к тому, что большинство великих злодеев, ну, Мориарти, к примеру, совершали свои преступления под классику).
Сложность прочтения этой книги, помимо постоянно и чрезмерно подробно описанных сцен насилия, вызвал и специфический язык написания, так называемый «надсад» (язык тинейджеров от тринадцати до девятнадцати лет - от переводчика В.Бошняка).
Энтони Бёрджесс говорил на 7 языках, в том числе и на русском и, побывав в Ленинграде, писатель решил использовать в языке своих героев русские слова, достаточно простые, не то чтобы жаргонизмы и диалектизмы, понятные определенному кругу людей, нет, такие слова как «чай», «мальчик», «лицо», но для британский читателей это было невероятно трудно, ведь помимо того, что слова были написаны на русском, они использовались в качестве жаргона у главных героев и понять, что они означают можно только из контекста, хорошенько поломав голову (писателем задумывался этот язык как своеобразная промывка мозга, ну, собственно, ему удалось).
На русском языке это книга читает в разы легче, нежели в оригинале, но все заимствованные слова написаны транслитом, что так же вызывает трудности и заметно замедляет скорость чтения.
- Тонкая ирония была в том, что … тинейджеры … прибегали к жаргону, основанному на двух главных политических языках времени (от автора)
Кольцевая композиция по идее должна показать читателю как по-разному Алекс видит, чувствует, переживает и что думает об одних и тех же вещах, но в разном возрасте.
Лично для меня вывод в книге транслирует золотое правильно нравственности «поступай с другими так, как ты хочешь чтобы поступали с тобой». То, как мыслит повзрослевший Алекс навевает мысль о том, что стоит всего лишь повзрослеть и весь твой юношеский максимализм утихнет, призма опыта и возраста расчищает ум и учит разделять добро и зло. Немного пресловутый вывод для книги, занесённой в список «100 лучший романов, выпущенных с 1923г», на мой взгляд. Конечно, помимо линии жизни главного героя присутствует и линия борьбы с государством, где террор подростковых банд сталкивается со всесокрушающей мощью государственной машины, свободы выбора и нравственности, но то, что меня, как юную читательницу, зацепило сразу - это именно то, чему я посвятила своё описание.
«Заводной апельсин» входит не только в список «100 лучший романов…», но и в другие, такие как «… книги, которые стоит прочитать в молодости», «… книги, которые изменят ваше отношение к жизни» и прочие. Не советовала бы читать это произведение в юном возрасте, потому что будучи молодым и горячим ты сильно романтизируешь насилие и вряд ли будешь считать, что книга-то на самом деле о свободе выбора и человеческой натуре.
Личные выводы:
- трудное прочтение, гиперболизированное насилие, отвращение и непринятие происходящего
- бесячий язык написания (прикольный, но совершенно непрактичный приём)
- 3/10
цитаты
- быть может, человек, выбравший зло, в чем-то лучше человека доброго, но доброго не по своему выбору?
- избрав путь, лишающий тебя возможности этического выбора, ты определенным образом и в самом деле совершаешь выбор
- сон - всего лишь фильм, который крутится у тебя в голове, только это такой фильм, в который можно войти и стать его персонажем
- в юности каждый из нас похож на такую malennkuju заводную shtutshku