Мне сегодня сказали, что слово «пердю» переводится с французского как «терять». И сразу столько крылатых фраз и устойчивых выражений пришло на ум, что я не смогла удержаться от улыбки )) Внезапно фразы «Мне нечего терять» и «Ты потерял моё доверие к тебе» заиграли новыми красками. Для французов они звучат вполне привычно, а у русских «Мне нечего пердеть», простите😄, и «Ты пропердел моё доверие к тебе» вызывают море эмоций. Вот ещё пословицы и поговорки с «французским» налётом: 💨За малым погонишься — большое пропердишь. 💨Что имеем — не ценим, пропердев плачем. 💨Свое пропердев, чужое не ищут. 💨Цену вещи узнаешь, как пропердишь. 💨Сам пропердел, а с другого спрашивает. А как красиво звучит: «И вот, когда, казалось, всё было пропержино, на горизонте беспросветного мрака забрезжил тонкий лучик надежды». Французский язык прекрасен, как считаете?
Узнала, что «пердю» - по-французски «терять». Теперь мою бурную фантазию не остановить!
7 апреля 20237 апр 2023
462
~1 мин