Почему в испанском так много арабских слов?

491 прочитал

Статья подготовлена онлайн-школой испанского языка Escuela

А вы знали, что в испанском очень много арабских слов? Почему? Дело в том, что большая часть Иберийского полуострова долгое время находилась под властью арабских мусульман. Поэтому в испанском есть десятки тысяч слов арабского происхождения. Хотя многие испанцы даже не догадываются об этом.

Для начала предлагаем ознакомиться с историей мусульманского вторжения в Испанию.

История

В Средние века, в начале VII века, мусульмане-арабы вторглись на Иберийский (Пиренейский) полуостров, где сейчас находится Испания и Португалия. Группы арабов-мусульман вторглись с юга и осели на полуострове. Захват даже достиг почти нынешней Франции. Им понадобилось всего 7 лет, чтобы покорить себе весь полуостров. По окончании этих семи лет, на Пиренейском полуострове появилось государство Al-Andaluz. Началось арабское владычество над Пиренейским полуостровом, которое продлилось 8 веков, до 1492 года, когда католические короли Изабелла и Фердинанд вернули власть себе.

Так выглядело государство Аль-Андалус
Так выглядело государство Аль-Андалус

Арабизмы в испанском

Испанский лингвист и историк языка Rafael Lapeza насчитал более 4000 арабизмов. Вот некоторые интересные арабизмы.

Ojalá

Изучая сослагательное наклонение, мы встречаемся со словом “ojalá”. Оно выражает желание, чтобы что-то произошло.

¡Ojalá tengas suficiente dinero! Надеюсь, что у тебя будет достаточно денег! / Дай Бог, чтобы у тебя было достаточно денег!

Дословно оно означает
«да захочет этого Аллах».

Артикль al

Многие слова начинаются с al. Это арабский артикль, например, almeja (мидия), almacén (склад), almacenar (хранить), algodón (хлопок), alcachofa (артишок).

Суффикс -í

Чтобы указать на происхождение человека, от арабского остался суффикс -í (marroquí, iraquí, quwatí).

Еще пару интересных слов:

Rehén - заложник. От арабского “rahn”
Mezquino - низкий, подлый. От арабского “miskin”
Embarazar - беременеть. От арабского “baraza”
Tarea - задача. От арабского “tariha”
Halagar - обхаживать, льстить. От арабского “khalaq”
Gandul - бездельник. От арабского “gandur”

Далее предлагаем сгруппировать испанскую лексику арабского происхождения по темам.

Научные термины: aljebra (алгебра), cero (ноль), cifra (цифра), alcohol (алкоголь), alquimia (алхимия), elixir (эликсир), cénit (зенит)

Пища: almíbar (фруктовый сок), arrope (варенье), azucar (сахар), algodón (хлопок), alubia (фасоль), azafrán (шафран), zanahoria (морковь), azahar (цветок апельсинового дерева), acebuche (оливковое дерево), café (кофе), mango (манго).

Разное: rascacielos (небоскребы), asesinar (убивать), alcazar (крепость), azul (голубой), jazmín (жасмин), sherif (шериф), zoco (базар), mezquino (несчастный)

Мы нашли видео, на котором двух носителей (арабоязычный vs. испаноязычный) просят произнести определенное слово на их родном языке.

Если вам интересен испанский и его культура, погружайтесь в испанский язык вместе с нами. Вас ждет интерактивное путешествие по местам Испании, Мексики и Аргентины.

Мы приглашаем на
бесплатный пробный урок в онлайн-школу испанского Escuela. Оставьте заявку ниже и начните изучать испанский в свое удовольствие!