Найти в Дзене

Разница между TELL и SAY в английском языке

Оглавление

Cегодня мы расскажем вам о разнице между двумя, на первый взгляд, синонимичными глаголами SAY и TELL.

Кажется, что оба они означают "сказать", но между ними есть явные различия.

Например,
tell требует указать получателя сообщения: He told me a story. Он рассказал мне историю.

Say не требует указывать получателя, но если мы это делаем, нужен предлог to: She said to me that she was happy. Она сказала мне, что она счастлива.



Кроме того,
say мы используем:

  1. Для передачи прямой речи: "I love you", she said. "Я люблю тебя", — сказала она.

  2. Для передачи косвенной речи: He said that he had already been here. Он сказал, что уже бывал здесь.

  3. В устойчивых выражениях: to say yes/no (сказать "да/нет"), to say hello (сказать "привет"), to say something (сказать что-то), not to say a word (ни слова не сказать)



Tell же нам нужен для:


  1. Полноценного рассказа: He told us how he had gone to Europe. Он рассказал нам, как съездил в Европу.

  2. Передачи приказов, указаний: My mom told me to cook breakfast. Мама сказала мне приготовить завтрак.

  3. Устойчивых выражений: to tell a story (рассказать историю), to tell the truth (по правде говоря), to tell a joke (рассказать шутку)