Найти тему

Потеть чернилами и ломать рога: 5 испанских поговорок, которые вы еще не знаете

Оглавление

Попробуйте угадать значение этих 5 испанских поговорок. Ответы вас ждут в конце.

1. Romperse los cuernos (Досл. “Ломать рога”)

А. быть упрямым

В. надрываться

С. подрезать кому-то крылья

2. Dar gato por liebre (Досл. “Отдавать кота за зайца”)

-2

А. Обманывать

В. Совершать выгодную сделку

С. Подсластить пилюлю

3. Ponerse flamenco (Досл. “Становиться фламенко (или фламинго, или фламандцем")

-3

А. Приниматься танцевать

В. Становиться веселым

С. Становиться злым

4. Poner a alguén a caer de un burro (Досл. “Заставить кого-то упасть с осла”)

-4

А. подставить

В. сильно отругать

С. убить

5. Sudar tinta (Досл. “Потеть чернилами”)

-5

А. сильно болеть

В. чувствовать стыд

С. доставаться потом и кровью

Итак, ответы:

1В, 2А, 3С, 4В, 5С

Ну как, сколько ответов вы знали или угадали? Делитесь в комментариях, какие интересные поговорки на испанском знаете вы)