Найти в Дзене
Arsenikum Arsenikum

Товарищ председатель парткома и 9 её любовников

Началось всё со случайно увиденной подборки карикатур, в которой я в первые встретил упоминание о пьесе с таким названием. Интересно вдруг стало, что за драматургическое произведение. Судя по картинке – что-то нелишённое пикантности, да ещё каким-то образом конкурирующее в репертуаре с высокой классикой. В общем, как писали когда-то, «письмо позвало в дорогу», применительно к сегодняшним реалиям — картинка позвала в Сеть. Итак, пьеса «Наталья Тарпова». Автор – Сергей Александрович Семёнов; вначале им был написан роман с этим названием, пьеса же результат переработки автором текста романа. Вещица оказалась нескучной. Перелом эпох, 1927 год, «теория стакана воды» теряет актуальность, происходит «термидорианская реакция в области семейного вопроса» (определение Л.Д. Троцкого), комсомолка уже может «отказывать комсомольцу» (и где-то даже должна). Идёт выстраивание сложной, «диалектически» устроенной модели советской морали. Своего рода консервативно-романтический дуализм долга и чувства

Началось всё со случайно увиденной подборки карикатур, в которой я в первые встретил упоминание о пьесе с таким названием. Интересно вдруг стало, что за драматургическое произведение. Судя по картинке – что-то нелишённое пикантности, да ещё каким-то образом конкурирующее в репертуаре с высокой классикой. В общем, как писали когда-то, «письмо позвало в дорогу», применительно к сегодняшним реалиям — картинка позвала в Сеть.

Художник Б.Ефимов, журнал «Крокодил», №32, 1938 год
Художник Б.Ефимов, журнал «Крокодил», №32, 1938 год

Итак, пьеса «Наталья Тарпова». Автор – Сергей Александрович Семёнов; вначале им был написан роман с этим названием, пьеса же результат переработки автором текста романа. Вещица оказалась нескучной. Перелом эпох, 1927 год, «теория стакана воды» теряет актуальность, происходит «термидорианская реакция в области семейного вопроса» (определение Л.Д. Троцкого), комсомолка уже может «отказывать комсомольцу» (и где-то даже должна).

Одно из первых изданий романа «Наталья Тарпова». «Наталья Тарпова» в постановке А.Я. Таирова, Камерный театр (1929 год).
Одно из первых изданий романа «Наталья Тарпова». «Наталья Тарпова» в постановке А.Я. Таирова, Камерный театр (1929 год).

Идёт выстраивание сложной, «диалектически» устроенной модели советской морали. Своего рода консервативно-романтический дуализм долга и чувства, в рамках которого, например, с одной стороны, порицается легкомысленность, «связи без обязательств», а с другой серьёзная-глубокая-выстраданная привязанность серьёзного-глубокого человека, человека, готового к страданию и способного вызвать сочувствие (о, тут бездны) – оказывается выше «формальных обязательств». Каким бы не было сталинское «пуританство» (не говоря о позднейших эпохах), но позиция типа «я тебя больше не люблю, я люблю другого/другую высокой, чистой и жертвенной любовью, и поэтому мы должны расстаться, а не жить во лжи» – всегда была «легитимной».

Наталья Тарпова – именно тот персонаж, которому, и в силу её глубокой «положительности», и в силу «честности», нерасчётливости её страсти – «можно». Можно любить и отстаивать свою любовь, можно ставить под сомнение «устоявшиеся практики». Она такая сильная, что перед ней тушуется её новый предмет обожания инженер Габрух, растеряно юлит несостоявшийся сожитель функционер Рябьев, а прочий партхозактив от её «сольных номеров» просто разбегается («За что ж кроет-то она всех? А чёрт ее поймет! Стыд и срам! Пойдем-ка от греха подальше»). Потом таких образов «сильных женщин» в советском искусстве будет много, этот – из первых, пожалуй. И отстаивает Тарпова не право «полюбить другого», а право «любить одного», а не жить в свальном грехе прогрессивного сознательного меньшинства.

Кстати – авторская позиция в отношении «новой морали» вполне совпадает с советской критикой «западной сексуальной революции» 1960-1970-х годов, по крайней мере в нескольких пунктах:

1. Беспорядочные половые связи унижают женщину (они, в этой оптике, всех унижают, но женщину всё же особенно).

2. «Интимные отношения» есть продолжение любви (обязаны быть таковыми), любви с большой буквы «Л», чувства исключительно высокого и чистого (а также ответственного и серьёзного), каковое заслуживает соответствующего торжественного описания. Вообще, человек может и, в некотором смысле, должен – как минимум в любви – соизмерять свою жизнь с Высоким, без самоуничижения, без паясничанья, без смущения, и без страха перед высокопарностью.

Слово Наталье Тарповой:

«Люблю не так, как принято среди вас. Не так, как привыкли вы любить. Но как вы привыкли любить? Вам непонятно самое слово "любовь"! Вы смеетесь и обвиняете в мещанстве, когда слышите его. Для вас оно значит "угробиться", "втрескаться", "полакомиться"... И вы судите меня за то, что я люблю по-другому. Но мне опротивела ваша любовь. Слышите — о-про-ти-ве-ла!!!..»

Кстати, это не единственный случай, когда этот забытый автор как бы опередил своё время. Совершенно не хочу сказать, что он выступил «архитектором будущего», или хотя бы «провозвестником» и «влиятельным интеллектуалом» – не тот у него масштаб (хотя такие тиражи, как у него, некоторое влияние на «читательские массы» предполагают автоматически). Тут, кажется, нечто другое: Семёнов, в силу особенностей биографии (и географии, он много перемещался), образования, личного опыта оказался человеком советской культуры, до того, как она окончательно оформилась, а не только одним из её безымянных создателей второго-третьего ряда.

Родился в Костромской деревне, но уже во времена его раннего детства семья переехала в Питер; родители рабочие, у него 4 класса образования, до революции он трудился, сколько можно судить, преимущественно мелким конторщиком, т.е. «человек тянулся». Много читал, вероятно, хаотично, ориентировался на массовую интеллигентскую моду, Кнут Гамсун, Короленко и т.п. (1928 год, Максим Горький, из письма к Р. Роллану: «Сергей Семенов, рабочий, очень оригинальный талант, несколько зависимый от Кнута Гамсуна, – хорошая зависимость, на мой взгляд!»). Кстати, фиксация на одном авторе — это довольно характерная черта для автодидактов, аргумент в пользу «аутентичности» Семёнова.

Сейчас в таких писательских биографиях принято сомневаться: либо не сам писал, либо не из рабочих, а мимикрировал под стандарты революционного режима, «анкету» подделал. Могло быть, конечно, всё, что угодно, но в целом, его проза хорошо стыкуется с его биографией: он знал голод, болел тифом, скитался, об этом и писал – роман «Голод», рассказ «Тиф», повесть «Копейки»... Всё же такого рода сомнения слишком заданы литературоцентричностью русской культуры, в которой писатели (не все, конечно) это crème de la crème; бывали эпохи и страны, где автор пьес котировался немногим выше хорошего бродячего фокусника. Какой, скажем, аристократический бэкграунд у Джека Лондона? – однако же писатель. У Семёнова, к слову, с Дж. Лондоном кое что общее: тема Крайнего Севера; льды, суровая природа, преодоление, вот это всё... Впрочем, насчёт «не сам писал» – есть одна зацепка для конспирологов: если вспомнить некогда модные слухи насчёт участия в творчестве Пикуля одной из его жен, то нужно заметить, что жена писателя Семёнова была очень примечательной персоной (об этом позднее).

У Семёнова есть одна особенность не совсем тривиальная для революционного писателя: он вменяем, трезв. Скромного конторщика с питерской окраины как-то не вдохновляет ультрареволюционая риторика «красной богемы» и «видных теоретиков, вернувшихся из эмиграции», «всё дотла, новый мир из пепла» и прочее. Он знает, что бывает на пепелище: голод и тиф. Он, конечно, «принимает новую власть» (и у него есть для этого причины и обстоятельства к эму располагают), но в меру своих скромных сил спорит с «Пролеткультом», «троцкистской линией» (до того, как это стало мейнстримом). Возражает против, выражаясь современным языком, «жёсткого канселинга» старой русской культуры.

В 1923-м году Семёнов приносит в газету «Литературная неделя» статью «Заметки о литературе не критика, а писателя (В порядке дискуссии)»:

«Мы, пролетарские писатели, в своей генеалогии... крепко-накрепко связаны с великими художественными традициями старой – без кавычек – русской литературы»; «прорыва между завершителями подлинной старой русской литературы – Толстым и Достоевским – и нами нет...»

Совершенно банальная позиция для конца 1930-х и всего последующего советского периода (к тому же в этой апелляции к «генеалогии» есть что-то самозванческое), но на дворе-то был 1923-й. Впрочем, будет преувеличением сказать, что в своих предпочтениях Семёнов был одинок.

Заметка из газеты «Красная Звезда», 12 февраля 1922 года. Для представления об атмосфере эпохи.
Заметка из газеты «Красная Звезда», 12 февраля 1922 года. Для представления об атмосфере эпохи.

Роман «Наталья Тарпова», к слову, «били» в прессе именно за родимые пятна классической традиции. Но не добили, издательская биография произведения может быть сочтена счастливой.

Прервусь, нужно дать слово драматургу Семёнову, кажется, оно того стоит. Итак,
цитата:

Р я б ь е в. У меня к тебе «два слова».
(Тарпова рисует пальцем.)
Р я б ь е в. Я уж несколько дней все хочу...
Т а р п о в а. Можешь не трудиться. Я уже знаю твои «два слова».
Р я б ь е в (радостно хватая Тарпову за руку). Ногайло все-таки передала вчера?!.
Т а р п о в а (вырывая руку). Ровно ничего. Я знаю... без того. (С горькой иронией.) Я привыкла. «Товарищ Тарпова, ты мне нравишься, как женщина... давай жить вместе». (Гневно.) Эти «два слова» хотел сказать мне? Да? Отвечай!
Р я б ь е в (растерянно). Но я...
Т а р п о в а (передразнивая, с горечью). Но я... Но я... Ну, что я? (Впадая в исступление.) Ты – тоже, как все. Знаком две недели – и уже подходишь с «двумя словами». А знаешь, сколько раз мне уже приходилось выслушивать вот эти самые «два слова». Знаешь!?
Р я б ь е в (растерянно). Товарищ Тарпова...
Т а р п о в а (в исступлении). Во-семь р-раз... Восемь раз ко мне подходили всякие «товарищи» с этими самыми двумя словами, с той поры, как я сама стала то-ва-ри-щем Та-р-по-вой, членом партии, секретарем фабкома. Приходило тебе когда-нибудь в голову подумать об этом?
Р я б ь е в. Товарищ Тарпова, я вовсе...
Т а р п о в а (в исступлении). Тебе не приходило. Тебе не могло прийти. Ну, а знаешь ли, как я могла, как я должна была отвечать этим восьми... Я каждый раз у-сту-па-ла им... Да, да! Я восемь раз уступила с того дня, как стала «товарищем Тарповой». (С горькой иронией.) И как же могла я не уступить... Да ты мещанка, товарищ Тарпова! Да ты отстала, товарищ Тарпова! Да ты с буржуазными предрассудками!.. (С отчаянием.) И я думала, до сих пор думала, что те восемь - правы, а я в самом деле мещанка. (С неожиданной угрозой.) А вот девятый не хочу. Слышишь! Не хо-чу...
Р я б ь е в (робко). Я тебя не принуждаю... В чем... дело?
Т а р п о в а (умоляюще протягивая руку). Володя, милый! Все восемь говорили, что не принуждают. Но тут есть какое-то принуждение. Есть, Володя! (В порыве отчаяния.) Ну, как можно, встретив женщину два-три раза, тотчас подойти к ней и, опираясь на какое-то партийное право, сказать ей: ты мне нравишься, давай жить вместе?.. Как можно, Володя? (Со слезами.) От тебя, именно от тебя, я не ждала этого. Именно ты должен быть каким-то другим, непохожим на всех. За эти две недели, что ты у нас, я так поверила в тебя. Мне казалось, что наконец-то я встретила образец, которому можно подражать во всем: в работе, в жизни... Я тебе, Володя, завидовала и вместе с тем подражала. Когда ты выступаешь на наших собраниях, мне хочется отказаться от своего права мыслить самостоятельно, хочется соглашаться с твоими словами, не проверяя их, следовать тебе во всем со страстью, без оглядки, не задумываясь, не рассуждая... А ты... Ты тоже... как все... как все... (Склоняется головой на перила площадки и плачет.)
Р я б ь е в (не зная, что делать). Ты не плачь... Ты не плачь... (Обрадованно.) Я тебе сейчас объясню статью...


[
конец цитаты]


Роскошно, не находите?

Там много всего занятного, чего стоит довольно современно выглядящий заход на тему «это как бы не принуждение, а между тем это и есть страшное принуждение» (к слову, в данном случае, это оправданная постановка вопроса). Какая интонация (!): «Во-семь р-раз... Восемь раз ко мне подходили всякие «товарищи» с этими самыми двумя словами, с той поры, как я сама стала то-ва-ри-щем Та-р-по-вой, членом партии...» Представьте себе, как это произносилось!..

Интересно в пьесе подана тема репрессий: вот есть буржуазный спец, который не верит в коммунизм, раз не верит, то он – враг, но этого-то врага мы не сдадим в ГПУ, зачем нам ГПУ? спец не опасный, он полезный. Пусть наши успехи его переубедят.

«Не велика важность, если при этом он считает нас только навозом для завтрашнего дня. Черт с ним, пусть считает! Свои козыри мы знаем лучше. Поняла, товарищ Ногайло?»

Семёнов опять словно в другом времени: он игнорирует повышенную нервозность эпохи «борьбы с контрреволюцией» и задаёт другой тон, куда более спокойный, снисходительный, характерный для послесталинского «общенародного государства».

Пьесу так же «громили в печати», но как видим не разгромили, до 1938-го занимала приметные позиции в репертуаре. Хотя, режиссёр Таиров за свою постановку каялся, мол, «
чересчур увлекся поиском новой формы».

«Наталья Тарпова» в Камерном театре, 1929 год. Сцена из спектакля.
«Наталья Тарпова» в Камерном театре, 1929 год. Сцена из спектакля.

Декорации впечатляют. Найти точных данных о авторах не удалось, но, судя по дате постановки, это были художники-конструктивисты братья Стенберг.

Братья Стенберг — Георгий Августович (1900-1933) и Владимир Августович (1899-1982)
Братья Стенберг — Георгий Августович (1900-1933) и Владимир Августович (1899-1982)

Для ценящих погружение в стиль эпохи – две разгромные рецензии, одна за подписью В. Блюма, другая – пера В. Блюменфельда. Один и тот же человек? Блюм-Блюменфельд оказался достаточно образованным, что бы разглядеть в «Тарповой» старую тему конфликта «между долгом и чувством» и выдал эталонный пример двойных стандартов: в конфликте между старыми порядками и любовью, нужно было становиться на сторону «чувства», а конфликт между партийным долгом и беспартийным чувством должен решаться в пользу партбилета легко, непринуждённо, безальтернативно и с торжествующим хохотом.

Кстати, заодно упомяну ещё вот о чём. Есть известная история, которою любят добрые советские патриоты: некий немецкий врач, освидетельствовавший незамужних советских крестьянок, оставил восторженный отзыв об их целомудрии (
вариант).

Эта история не всем нравится: один антисоветский патриот (тоже, вероятно, добрый человек) изобличил эту «грязную ложь совков», потрясая какой-то комсомольской брошюрой (или её кратким пересказом), мол, при совдепе царил разврат, вот ж «инструкция к жизни», это ж документ, это ж регламент! ясное дело, раз Партия сказала «промискуитет», значит, все построились и пошли… (здесь, кажется, можно поиронизировать, но можно этого и не делать). Вот на примере печальной и поучительной судьбы товарища Тарповой легко увидеть сколь узок был круг персон, которые хотя бы были внятно ознакомлены с раннесоветской «новой моралью» (и в этом круге на одну женщину приходилось, вероятно, 8-10 мужчин).

Новое время, новые плакаты.
Новое время, новые плакаты.

Ещё немного о Семёнове, вне связи с пьесой; как легко понять, автор меня заинтересовал.

  Сергей Семёнов, автолитография Георгия Верейского
Сергей Семёнов, автолитография Георгия Верейского

«Исходный» роман «Тарпова» Сергей Александрович писал в Святых Горах (Псковская область), уже переименованных в Пушкинские. Не берусь судить о том, как именно это связано, но в конце 1934-го Семёнов становится директором Пушкинского заповедника. Директорство его было коротким (уже в начале 1936-го он попросился в отставку по состоянию здоровья), но, видимо, весьма продуктивным. Семёнов, что называется «поймал волну» сталинского «обращения к классике» и использовал обстоятельства ко благу музея по максимуму: он обращался за поддержкой для музея к Горькому, наркому просвещения А.С. Бубнову, к Клименту Ворошилову и находил понимание. В 1935 году в заповеднике проходит Пушкинский праздник (в 1937 году неожиданно широко отметят столетие гибели поэта). Может быть, главное достижение Семёнова на посту директора это то, что при нём закрепилась и оформилась традиция: статусные советские литераторы совершают паломничество по пушкинским местам. Все ли из них были достойны такого «приобщения» – вопрос сложный, но Михайловское приобрело могущественных лоббистов (эта практика распространится и другие памятные для русской культуры места). Семёнов позаботился о классическом наследии не на словах, а на деле. Есть грустная ирония в том, что как писатель он подвергся критике за то, что его книги как-то помешали Гослитиздату печатать классику.

Сложно сказать что-то определённое о роли Семёнова в репрессиях 1937 года, но судя по доступным источникам, он переждал «бурю» вдалеке от столиц, возможно, лечился и ездил в северные экспедиции. Север был неполезен для его больных питерских лёгких, но спасителен «в целом».

1941 год, Семёнов в Ленинграде, он вступает в ополчение, служит «по профилю»: командир «писательского взвода», редактор дивизионной газеты, позднее введён в состав политуправления Ленинградского фронта. Скончался в январе 1942-го от крупозного воспаления лёгких в полевом госпитале Волховского фронта.

Из письма С.А. Семёнова жене: «Относительно меня вопрос ясен: я – ленинградец, и из Ленинграда не уйду. Что бы ни случилось с моим родным городом – на его улицах есть баррикады: я встану на одну из них и останусь там до конца».

После смерти Семёнова не осталось ни его прямых потомков, ни учеников (во всяком случае сложно говорить, скажем, о «семёновской школе» в прозе или драматургии). Однако фамилия его из советской литературы не исчезла, его пасынок стал заметной фигурой в послевоенной поэзии. Это довольно интересный случай советской элитной династии, находящейся в «сложных отношениях» с отцом-основателем. Но сначала нужно немного рассказать о жене писателя.

[продолжение следует]