Все мы с вами в своей жизни сталкиваемся с таким понятием как «профессиональная деформация личности» и, в принципе, в большинстве случаев ничего плохого в этом нет.
Если человек любит дело, которым он занимается, то совершенно нормально, что он многое вокруг себя рассматривает с точки зрения «а как это согласуется с моим делом». И наверно всем очевидно, что строитель видит дом одним образом, архитектор по своему, а скажем звукооператор, возможно, вообще дом слышит, а уж как он, этот дом выглядит для него не столь существенно, так как куда как важнее акустика, шумы и эхо. )))
Однако, иногда случаются действительно курьёзные случаи…
Например, я давно смирилась с тем, что когда смотрю фильмы, концерты, журналы, то в первую очередь обращаю внимание на украшения, вышивку, орнамент и даже там, где этого нет в лоб, я вижу нестандартное цветовое решение интерьера или работу фактур в кадре. И временами в голове возникает калейдоскоп того, а как подобные решения можно использовать в украшениях. И это происходит абсолютно вне сознательного поля, просто по привычке.
Но иногда бывает как у меня, какое-то время назад…
Где-то на просторах информационной сети увидела мельком рекламное объявление.
Словосочетание «муранское стекло» не вызвало у меня никаких вопросов и сомнений, и все кто занимается созданием украшений меня поймут, это нормальное сочетание слов – это своеобразный знак качества. Сомнение вызвало то, что за «муранским стеклом» через тире было в заголовке «спецпосол от селёдки», а вот это меня уже насторожило, так как воображение очень живо нарисовало сельдь в деловом костюме дипломатического работника, при галстуке и в официальном интерьере. А так как это было слегка фантастично, то всплыла серия вопросов…
Селёдка? Почему от неё должен быть посол? У рыб не бывает дипработников и так далее… Голова пыталась переварить информацию, которая никак не хотела стыковаться.
И только через минуту я решила повнимательнее перечитать и поняла, что во фразе «спецпосол ОТ селёдки» был лишним предлог «ОТ»!!! А когда его убираешь, то смысл резко меняется от фантастической политики к банальной кулинарии и «спецпосол» уже не дипработник, а особым образом засоленная рыба. ))))))
Наверно, у тех, у кого хватило сил дочитать до этого места тоже возник вопрос, причём же тут моя профдеформация, а всё дело в той самой первой фразе, там, где якобы о красивейшем муранском стекле говорится. Разобравшись с солёной селёдкой, я всё же перечитала первую часть заголовка, так как солёная рыба и муранское стекло у меня в паре тоже ходят весьма криво и косолапо. ))
И что же я вижу?..
А вижу я слова «МУРМАНСКое САЛО» и никакого стекла!!!
Вот так иногда можно увидеть то, чего нет и даже не понять это сразу. Так как эти слова и явления для тебя обычны и если бы не диссонанс с «послом от селёдки», то я бы даже не поняла, что прочитала совсем не то, что написано.
Это к тому, что наш мозг очень занятная штука. А русский язык великолепен настолько, что всего лишь от одного единственного предлога может кардинально измениться суть и смысл всего предложения.
Благодарю, что читаете!
Кому интересно и кто не хочет потерять мой маленький канал, то подписывайтесь!
Я буду очень рада!
Всем хорошего дня!