Найти тему

Положить зубы на край и рассказать весь чай ☕️

Идиомы всегда являются неотъемлемой частью разговорной речи носителей языка. Но дословный перевод может убить весь смысл. Хотя добавит веселья — это точно.

Например, выражение with no strings attached в дословном переводе будет звучать как «с никакими приложенными веревками». Но на самом деле эта фраза означает «без каких-либо условий» или «без каких-либо обязательств или требований».

  • My new neighbour agreed to lend me the money with no strings attached. — Мой новый сосед согласился одолжить мне деньги без каких-либо условий.

    Идиома
    to tell all the tea, которую мы даже в заголовок вынесли, по сути, ничего общего с чаем не имеет. Она не означает, что кто-то будет вам рассказывать все о видах чая в своем кухонном шкафчике. To tell all the tea переводится как «рассказать все сплетни». Еще, кстати, часто можно услышать вариант to spill the tea — он переводится точно так же.
  • We met at a cozy restaurant, and she told me all the tea. — Мы встретились в уютном ресторане, и она рассказала мне все сплетни.

Зачем, казалось бы, класть зубы на край? Но идиома to put one's teeth on edge немного не об этом. Она переводится как «стискивать зубы».

  • John put his teeth on edge and then started yelling at everyone. — Джон стиснул зубы, а затем начал орать на всех подряд.

Если у вас приключилась какая-то проблема и вам срочно нужен человек, который является специалистом по решению проблем и конфликтный ситуаций, то вы можете называть его a trouble shooter. Выражение, на самом деле, никак не связано ни со стрельбой, ни с оружием.

  • We should call Bobby — he's our trouble shooter. — Мы должны позвонить Бобби — он наш специалист по решению проблем.

Часто в английском и русском встречаются совершенно одинаковые по смыслу пословицы, которые просто по-разному звучат. Так, например, русское «в тихом омуте черти водятся» на английском будет звучать как still waters run deep.

  • I didn't know she could be so rude. Still waters run deep. — Я не знал, что она может быть такой грубой. В тихом омуте черти водятся.

Какие английские идиомы вы знаете и, возможно, используете в речи? Поделитесь в комментариях ✍️

Изучите разницу между популярными британскими и американскими идиомами, скачайте список лексики и пройдите тест по теме.