Найти в Дзене

Сказки Шахерезады : рассказ цирюльника о брате Эль-Бакбуке

Старший из моих братьев,тот,который сделался хромым,назывался Эль-Бакбук. Он был багдадский портной.

Он занимался своим портняжным ремеслом в маленькой лавке,которую снимал в доме человека,богатого деньгами и всяческим имущестом. Человек этот жил в верхнем этаже того же самого дома,где находилась лавка моего брата Бакбука,а в самом низу дома была мельница,и там жил сам мельник со своим волом.

И вот однажды,когда брат мой Бакбук сидел в лавке за своей портняжной работой,он поднял голову и вдруг заметил над собой,в верхнем слуховом окне,женщину,которая была как луна на своём восходе и которая забавлялась,рассматриванием прохожих. Это была жена домовладельца. При виде её брат мой Бакбук почувствовал ,что сердце его преисполнилось страстной любви к ней.

Молодая жена догадалась о чувствах моего брата Бакбука и решила использовать их. И вот однажды она бросила в него смешной взгляд,который пронзил Бакбука. Глупый Бакбук весь день не помнил себя от радости,думая о том,как приветливо она посмотрела на него.

Поэтому на следующий день Бакбук не особенно удивился.когда в лавку вошёл домохозяин.неся под мышкою большой свиток материи,и сказал ему : "Я принёс тебе кусок материи,чтобы ты сшил мне рубашки".

Бакбук ни на минуту не усомнился в том,что домохозяин пришёл к нему по желанию жены,и сказал ему : " Сегодня же вечером рубашки эти будут готовы!"

Вечером,к приходу домовладельца,рубашки,числом двадцать,были уже сшиты. А домовладелец спросил его : "Сколько же я должен заплатить тебе?" Но как раз в эту минуту в слуховом окне промелькнуло лицо молодой женщины,которая бросила взгляд на Бакбука и сделала ему знак бровями,чтобы он не брал вознаграждения. И брат мой не захотел ничего принять от домохозяина,он почёл за больше счастье для себя оказать одолжение мужу ради любви и прекрасных глаз его жены.

На следующий день,на рассвете,домохозяин снова пришёл,неся под мышкою другой другой кусок материи,и сказал моему брату: "Я должен сделать себе новые шальвары,чтобы носить их одновременно с новыми рубашками. И я принёс тебе ещё кусок материи,чтобы ты скроил мне новые шальвары!"

Брат ответил ему: " Слушаюсь и повинуюсь!"

И в течении целых трёх дней он сидел за работою. Окончив работу,он,сияя от счастья и не помня себя от радости,сам отнёс шальвары домохозяину.

Было бы излишне распространяться о том,что молодая женщина сговорилась со своим мужем издеваться над этим простаком. Когда брат мой вручил домохозяину его новые шальвары,тот сделал вид,будто хочет уплатить ему. Но в ту же минуту в дверях показалась хорошенькая голова жены его,глаза его улыбнулись моему брат,и брови сделали ему знак,чтобы он отказался. И Бакбук отказался принять что-либо от её мужа. Тогда муж на минуту вышел к жене,которая успела уже скрыться,а затем вернулся к моему брату и сказал ему : " Чтобы отплатить тебе за твои добрые услуги,мы с женой решили отдать тебе в супружесто нашу белую рабыню,которая очень хороша собой и очень мила. Таким образом,ты будешь членом нашего дома".

А Бакбук вообразил,будто это была великолепная и хитроумная выдумка молодой женщины,чтобы открыть ему свободный вход в дом,и согласился; и хозяева призвали молодую рабыню и обвенчали её с братом моим Бакбуком.

Когда же наступил вечер,и Бакбук хотел приблизиться к белой рабыне,она сказала: "Нет,нет! Не сегодня!"

И не смотря на всё своё желание,он не смог добиться даже поцелую от хорошенькой рабыни.

Нужно ещё сказать,что по случаю бракосочетания Бакбуку,жившему обыкновенно в своей лавке,позволили на этот вечер спать в мельнице,находившейся на самом нижнем этаже дома,ибо там было больше места для него и его молодой жены. А так как молодая рабыня отказалась лечь с ним и ушла к своей госпоже,Бакбуку пришлось спать одному.Но,ранним утром,когда он ещё спал,к нему вошёл мальчик и сказал громким голосом: "Уж этот мне вол! Сколько времени он стоит тут без дела! Вот сейчас я запрягу его в мельницу,чтоб размолоть зерно!Заказчики мои ждут от меня муки!"

И он приблизился к брату моему,делая вид,будто принимает его за вола,и сказал :" Пойдём,ленивец!Поднимайся!Я запрягу тебя!"

Мальчик обвязал его вокруг тела верёвкой и привязал к шесту мельницы,хлестнув его изо всех сил кнутом. Получив удар кнута,Бакбук не мог удержаться и заревел как вол. А мельник продолжал изо всех сил хлестать его кнутоми в течении долгого времени заставлял его крутить мельницу; брат же мой ревел.совершенно как вол,и фыркал под ударами. Но скоро пришёл домохозяин и увидел,как он вертит мельницу и его осыпают ударами. И он сейчас же пошёл сообщить об этом жене своей,которая поспешила послать к моему брату молодую рабыню;и она отвязала его от мельницы и сказала с величайшим состраданием в голосе ; "Госпожа моя поручила ме сказать тебе,что она сейчас только узнала о том,как дурно обошлась с тобой,и что она очень огорчена этим,и что все мы принимаем большое участие в твоих страданиях".

Но несчастный Бакбук получил столько ударов и был в таком состоянии,что не мог проговорить в ответ ни единого слова.В это время пришёл шейх,писавший брачный договор моего брата с молодой рабыней и сказал : " Да продлит Аллах жизнь твою! И да будет благословенно супружество твоё!Я уверен,что ты провёл эту ночь,не переставая наслаждаться с вечера до самого утра разными милыми и нежными забавами,объятиями,поцелуями и любодеяниями!"

Брат мой Бакбук сказал ему: "Да разразит Аллах всех подобных тебе,я до самого утра вертел мельницу вместо вола мельника!"

Тогда шейх проговорил: "Твоя звезда не согласуется со звездой молодой женщины!"

И брат мой удалился. Он пошёл опять в свою лавку,где ему пришлось теперь сидеть в ожидании заказа,который доставил бы ему какой-нибудь заработок,после того как он столько работал бесплатно.

Но,в то время как он,таким образом,сидел там,к нему пришла молодая белая рабыня и сказала ему : "Госпожа моя страстно желает видеть тебя и поручила мне сказать тебе,что она пошла на террасу,чтобы иметь удовольствие созерцать тебя через слуховое окно".

И действительно,в ту же минуту брат мой заметил,что молодая женщина появилась у слухового окна и, заливаясь слезами,жаловалась и говорила: "Почему же,милый мой,у тебя вид такой сердитый и почему ты так гневаешься,что не хочешь даже посмотреть на меня? А что до этой безумной рабыни,то я даже не желаю более,чтобы ты делал ей честь смотреть на неё. Я одна хочу быть отныне твоею!"

Тогда брат мой поднял голову и посмотрел на молодую женщину; и один вид её заставил его позабыть все прошедшие злоключения,и он стал услаждать глаза свои созерцанием красоты и прелестей её. Затем он стал говорить с нею,и она с ним,пока ему не показалось,будто все эти несчастья приключились не с ним,а с кем-то другим.

В один прекрасный день пришла к нему молодая рабыня и сказала ему : "Госпожа моя уведомляет тебя,что этою ночью господин мой,супруг её,идёт на пир к одному из своих друзей и пробудет там до утра. Она же нетерпеливо ждёт тебя,чтобы лечь с тобой и провести эту ночь в восторгах и всяческих забавах".

И Бакбук чуть не лишился ума при этом известии.

Между тем коварная молодая женщина придумала вместе со своим мужем ещё одну последнюю шутку,посредством которой она хотела отделаться от моего брата.

И вот,когда настал вечер,молодая рабыня пришла за ним и провела его к своей госпоже,которая улыбнулась ему и сказала : "Клянусь Аллахом,о господин мой! Я вся горю желанием,видя тебя наконец около себя!"

А Бакбук сказал ей; "И я также! Но скорее! И прежде всего поцелуй меня,а потом..."

Но не успел он договорить,как дверь отворилась и вошёл муж молодой женщины в сопровождении двух чёрных рабов,которые бросились на Бакбука,связали его,повалили на пол и для начала отстегали кнутом по спине. Потом они взвалили его себе на плечи и стащили к вали,который приговорил его к следующему наказанию : ему дали двести ударов ременной плетью,а затем положили его на спину верблюда,привязали к ней и повели верблюда по всем улицам Багдада,и публичный глашатай выкрикивал громким голосом :"Вот как называется человек,который посягает на жен ближнего своего!"

Но,вдруг,в то время как его возили таким образом,верблюд взбесился и принялся выделывать огромные скачки. И Бакбук упал на землю,и сломал себе ногу. С тех пор он и стал таким хромым. К тому же вали приговорил его к изгнанию,и Бакбук со своей сломанной ногой,должен был покинуть город.

Изображение из свободного источника
Изображение из свободного источника


@