Найти в Дзене
Канал GekataSova

Почему христианского “Бога” зовут Яхве?

Поскольку христиане, за редким исключением, понятия не имеют, что собой представляет Библия, книга, которую они же сами считают священной для себя, имея при этом самые смутные, и даже фантомные представления о ее содержании, стоит начать объяснять с самых азов. Библия христиан (православных, католиков, протестантов и проч.) состоит из двух основных частей: “Ветхого Завета” и “Нового Завета”. “Новый Завет” повествует о жизни и казни Иисуса, называемого Христом, а также о миссионерской деятельности апостолов, последователей Иисуса после его казни. “Новый Завет” изначально был написан на греческом языке. В иудаизме книги "Нового Завета" не признаются за священные. “Ветхий Завет” - это перевод еврейских священных текстов, которые в совокупности в иудейской традиции составляют ТаНаХ. Для иудеев, в отличии от христиан, книги ТаНаХа - это никакой ни "ветхий" завет, а самый что ни наесть актуальный и действующий. Еврейский ТаНаХ включает в себя три основные части: “Тору”, “Невиим” и “Ктувим
Рис. 1 "В начале сотворения Элохим неба и земли" (Берешит 1:1)
Рис. 1 "В начале сотворения Элохим неба и земли" (Берешит 1:1)

Поскольку христиане, за редким исключением, понятия не имеют, что собой представляет Библия, книга, которую они же сами считают священной для себя, имея при этом самые смутные, и даже фантомные представления о ее содержании, стоит начать объяснять с самых азов.

Библия христиан (православных, католиков, протестантов и проч.) состоит из двух основных частей: “Ветхого Завета” и “Нового Завета”.

“Новый Завет” повествует о жизни и казни Иисуса, называемого Христом, а также о миссионерской деятельности апостолов, последователей Иисуса после его казни. “Новый Завет” изначально был написан на греческом языке. В иудаизме книги "Нового Завета" не признаются за священные.

“Ветхий Завет” - это перевод еврейских священных текстов, которые в совокупности в иудейской традиции составляют ТаНаХ. Для иудеев, в отличии от христиан, книги ТаНаХа - это никакой ни "ветхий" завет, а самый что ни наесть актуальный и действующий.

Еврейский ТаНаХ включает в себя три основные части: “Тору”, “Невиим” и “Ктувим”. “Тора” состоит из пяти книг, и соответствует “пятикнижию Моисея” в христианской Библии.

Книги “Торы” или “Пятикнижие Моисея” - это Бытие, Исход, Второзаконие, Числа, Левит. В иудаизме и в христианстве, принято считать, что автор всех этих пяти книг Моисей, поэтому, их называют “Пятикнижие Моисеево”.

Название “Невиим” - переводится как “Пророки”, а “Ктувим” переводится как “Писания”.

В составе “Ветхого Завета” книги из еврейского “Невиима” (“Пророков”) носят следующие названия: книга Иисуса Навина, книга Судей Израилевых, 1-я, 2-я, 3-я и 4-я Книга Царств; книги пророков Исайи, Иеремии, Иезекииля, Осии, Иоиля, Амоса, Авдия, Ионы, Михея, Наума, Аввакума, Софонии, Аггея, Захарии, Малахии.

Книги из еврейского “Ктувима” (Писаний) в христианском “Ветхом Завете” носят названия: Псалтирь, книга Притчей Соломоновых, книга Иова, Руфь, Песнь песней, Плач Иеремии, Екклесиаст, Есфирь, книга пророка Даниила, Ездры, Неемии, 1-я и 2-я Паралипоменон.

Если сравнивать “Ветхий Завет” с еврейским “Танахом”, то сразу бросается в глаза различие в наименовании бога. В “Ветхом Завете” встречаются наименования “Бог”, “Господь Бог”, “Господь”, реже "Саваоф", и несколько раз упоминается имя “Иегова” (например Исход 3:14; Исход 6:3 и Исход 15:3 “Господь муж брани, Иегова имя Ему”.)

В еврейском же тексте, встречаются следующие имена: Элохим, Элохим Яхове, Эль-Шаддай, Адонаи, Цаваоф.

Сравним первые три главы книги “Бытия” из христианской Библии и из книги “Берешит” ( “В начале”) еврейского Танаха.

В “Берешит” мы увидим, что мир творит Элохим; имя "Элохим" упоминается с 1-го стиха первой главы книги “Берешит” по 3-й стих во второй главе “Берешит”. Начиная с 4-го стиха второй главы появляется имя “Элохим Яхове”, и начиная именно с этого места, творения мира и людей повторяется, но уже несколько в иной последовательности (см. рис. 2 и 3).

Рис. 2 Имя "Элохим" в 1-й главе "Берешит"
Рис. 2 Имя "Элохим" в 1-й главе "Берешит"

Рис. 3 Во 2-й главе "Берешит", начиная с 4-го стиха имя "Элохим" сменяется на "Элохим Яхове"
Рис. 3 Во 2-й главе "Берешит", начиная с 4-го стиха имя "Элохим" сменяется на "Элохим Яхове"

В первой главе описывается, как Элохим в первый день творит свет, и отделяет свет от тьмы:

1 В начале сотворения Элоhим неба и земли,
2 Мир был безвидным и необитаем. Мрак покрывал (водную) пучину, а поверхность вод трепетала от дыхания Элоhим.
3 И сказал Элоhим: «Да будет свет». И стал свет.
4 И увидел Элоhим свет, что он хорош; и отделил Элоhим свет от тьмы.
5 И назвал Элоhим свет днем, а тьму назвал ночью. И был вечер, и было утро — день один.

Далее Элохим создает свод (в церковно-слав. переводе “твердь”), отделяющий воду над сводом от воды под сводом:

6 И сказал Элоhим: «Да будет свод внутри воды, и да отделяет он воду от воды».
7 И сделал Элоhим свод; и отделил воду, которая под сводом, от воды, которая над сводом. И стало так.
8 И назвал Элоhим свод небом. И был вечер, и было утро — день второй.

Далее описывается творении суши, морей и зелени в третий день (Быт. 1:9-13).

В четвертый день Элохим создает светила и звезды.

14 И сказал Элоhим: «Да будут светила в небосводе, чтобы отделить день от ночи, они и будут знамениями и для времен, и для дней и годов.
15 И да будут они светилами в своде небесном, чтобы светить на землю». И стало так.
16 И создал Элоhим два светила великие — светило большее для владения днем, и светило меньшее для владения ночью, и звезды;
17 И поместил их Элоhим в небосводе, чтобы светить на землю
18 И управлять днем и ночью, и отделять свет от тьмы. И увидел Элоhим, что хорошо.
19 И был вечер, и было утро — день четвертый.

На пятый день Элохим создал живность, обитающую в воде, пресмыкающихся и птиц. (в евр. "Берешит" 1:20-23; в Ветхом Завете “Бытие” 1:20-23)

На 6-й день Элохим создает сначала земную живность «Да произведет земля существа живые по роду их, и скот, и гадов, и зверей земных по роду их» (Быт. 1:24), а также “зверей земных по роду их, и скот по роду его, и всех гадов земных по роду их” (Быт. 1:25), затем создает “человека по образу и подобию” , мужчину и женщину “Мужчиной и женщиной – сотворил Он их” (Быт. 1:26-27).

26 И сказал Элоhим: «Создам человека в его образе и подобии, и да властвуют над рыбами морскими и над птицами небесными, и над скотом, и над всей землей, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле».
27 И сотворил Элоhим человека по образу его, отображением (славы) Элоhим сотворил его. Мужчиной и женщиной – сотворил Он их.

Сотворив мужчину и женщину, Элохим сказал им плодитесь и размножайтесь, и владычествуйте над рыбами, птицами и животными. (Быт. 1:28):

И благословил их Элоhим, и сказал им Элоhим: «Плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и овладейте ею, и владычествуйте над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над всяким животным, движущимся по земле».

Про седьмой день сказано уже во второй главе книги "Берешит" (в Ветхом Завете книга “Бытие”), в стихах с 1-го по 3-й.

1 И закончены были небо и земля, и все воинство их.
2 И закончил Элоhим к седьмому дню работу Свою, которую Он делал, и отдыхал в день седьмой от всей работы Своей, которую сделал.
3 И благословил Элоhим день седьмой, и освятил его, ибо в этот день отдыхал от всей работы Своей, которую совершил Элоhим, созидая.

Седьмым днем завершается описание творение мира и людей, но с 4-го стиха второй главы "Берешит" (Бытия) имя “Элохим” сменяется на “Элохим Яхве”, и творение повторяется еще раз, но уже в ином порядке, а также говорится, что "и человека не было для возделывания земли".

4. Вот происхождение неба и земли при сотворении их, во время создания Элоhим Йеhовой земли и неба.
5 Никакого же кустарника полевого еще не было на земле, и никакая трава полевая еще не росла, потому и дождя не посылал Элоhим Йеhова на землю, и человека не было для возделывания земли —
6 Пар поднимался с земли и орошал все лицо земли.
7 И создал Элоhим Йеhова человека из праха земного, и вдунул в ноздри его дыхание жизни, и стал человек существом живым.

Далее следует эдемская история со змеем и вкушением запретных плодов, но ее мы опустим здесь, чтобы подробно разобрать в других статьях.

Обратимся теперь к тексту книги “Бытия” из христианского Ветхого Завета. Содержание разобранных нами глав из “Берешит”, в “Ветхом Завете” примерно такое же, но там, где в "Берешит" значится имя "Элохим", в Ветхом Завете переведено как “Бог”, а там где в еврейском варианте значится "Элохим Яхве" , в Ветхом Завете переведено как “Господь Бог” (см. рис. 4 и 5).

Рис. 4
Рис. 4

Рис. 5 (Кто-нибудь обращал внимание на переход в 4-м стихе второй главы Бытия имени "Бог" на "Господь Бог"?)
Рис. 5 (Кто-нибудь обращал внимание на переход в 4-м стихе второй главы Бытия имени "Бог" на "Господь Бог"?)

Начиная с 4-й главы книги “Берешит” еврейского “Танаха”, имя “Элохим Яхове” сменяется на имя “Яхове”, а в Ветхом Завете аналогичным образом, начиная с той же 4-й главы книги “Бытия” имя “Господь Бог” сменяется на “Господь”.

В еврейском языке имя "Яхве" пишется как יהוה (читается справа налево); это имя, состоящие из четырех букв иврита: “йод”, “хе”, “вав”, “хе”.

“Яхве” это один из вариантов произношения или транслитерация четырех-буквия “йод-хе-вав-хе”, другой вариант произношения звучит как “Иегова”, но в еврейском алфавите, нет буквы звучащей как звонкая согласная [гэ], поэтому такое произношение является грубой латинизированной формой и используется значительно реже.

Рис. 6. Книга "Берешит", глава 1, имя "Элохим" на иврите
Рис. 6. Книга "Берешит", глава 1, имя "Элохим" на иврите

Рис. 7  Книга "Берешит", глава 2, имя Яхве Элохим на иврите
Рис. 7 Книга "Берешит", глава 2, имя Яхве Элохим на иврите

Поскольку в иудаизме имя יהוה традиция запрещает произносить вслух (!), имя “Яхве” принято было заменять на имена эпитеты, такие как “Цеваоф”, что в переводе значит “бог воинств”, а также имя “Адонаи”, что в переводе буквально значит “Господь” или “Владыка”.

Имя “Яхве Цеваоф” встречается и в Ветхом Завете, как “Господь Саваоф”, что означает “господь воинств”, например, в 1-й книги Царств:

“И ходил этот человек из города своего в положенные дни поклоняться и приносить жертву Господу Саваофу в Силом”. (1Цар.1:3)

Теперь обратимся к книге "Исход", в которой описывается исход израильтян из Египта под предводительством Моисея и Аарона. В Танахе, эта книга называется “Шемот”, что в переводе значит “Вот имена”.

В 3-й главе книги “Исход” (“Шемот”) описывается самый первый контакт Моисея с богом Яхве, при котором посланник Яхве (ангел) предстает в образе не сгорающего куста.

И явился ему Ангел Господень в пламени огня из среды тернового куста. И увидел он, что терновый куст горит огнем, но куст не сгорает. (Исх.3:2)

Яхве открывает себя Моисею как Бог отца его, Бог Авраама, Бог Исаака, и Бог Иакова, и велит ему идти к фараону, чтобы вывести сынов израилевых из Египта.

Тогда Моисей просит Бога назвать свое имя.

И сказал Моисей Богу: вот, я приду к сынам Израилевым и скажу им: Бог отцов ваших послал меня к вам. А они скажут мне: как Ему имя? Что сказать мне им? Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий [Иегова] послал меня к вам. (Исх.3:13-14)

В еврейском “Шемот” Бог представляет себя Моисею как «Я Тот, Который есть, был и будет»

13 И сказал Моше Элоhим: «Вот, я приду к сынам Исраэйлевым и скажу им: ‘Элоhим отцов ваших послал меня к вам’. А скажут мне они: ‘Как Ему имя?’. Что ответить мне им?».
14 И сказал Элоhим Моше: «Я Тот, Который есть, был и будет». И сказал: «Так скажи сынам Исраэйлевым: Тот, Который есть, был и будет, послал меня к вам». (Шемот 3:13-14)

В главе 6-й книги “Исход”, Бог Яхве снова обращается к Моисею, говоря о себе:

Я Господь. Являлся Я Аврааму, Исааку и Иакову с именем «Бог Всемогущий», а с именем Моим «Господь»* не открылся им; //*Иегова. (Исх.6:2-3)

В книге “Шемот” (Шемот 6:2-3), “Бог Всемогущий” по-еврейски звучит как "Эль-Шаддай" ( אל [Эль] по-еврейски значит "бог"):

2 И говорил Элоhим Моше, и сказал ему: «Я Йеhова.
3 И явил Я Себя Аврааму, Ицхаку и Йаакову как ‘Эль Шаддай’, а именем Моим ‘Йеhова’ не открылся им.

Если подводить итог вышесказанному, переводить с еврейского божественные имена эпитеты, такие как “Эль-Шаддай” именем “Бог Всемогущий”, или “Адонаи”, как “Господь”, вполне допустимо. (Остается неясным почему бы аналогичным образом и имя-эпитет “Яхве Цеваоф”” не перевести как “Бог Воинств”, вместо этого в "Ветхом Завете" оставлен вариант имени “Господь Саваоф”).

А вот имя “Яхве” является именем собственным, и оно не может быть переведено как “Господь” или “Господь Бог”; так же как и имя “Элохим”, которое часто употребляется для обозначения бога во множественном числе, некорректно переводить как просто “Бог”. Таким образом, имена из еврейских писание “Яхве” и “Элохим” не переведены, а просто заменены в синодальных переводах на “Господь Бог” и “Бог”.

Почему, кстати, в еврейском Танахе сохранился множественный вариант имени бога “Элохим”? Дело в том, что в древности евреи почитали помимо Яхве, еще и его женскую ипостась Ашеру, и вероятно, изначально в легенде о сотворении первых людей говорилось о творении богом и богиней мужчины и женщины, по образу и подобию богов. Именно эта легенда о творении, и отражена в первой главе книги “Бытия” или “Берешит”.

А после монотеистической реформы (то есть, перехода от почитания множества богов к почитанию одного бога) и упразднения Ашеры (в Библии описывается как уничтожались священные рощи Ашеры), в тексте священных писаний имя Ашеры было зачищено, а совместное творении бога и богини сохранилось под именем Элохим.

Разумеется, в Ветхом Завете, как и в еврейском Танахе ни о какой "троичности бога" или "святой троице" речи нет и никогда не было! Троичность бога придумана христианами (точнее заимствована из философии платонизма) и закреплена в церковном догмате только в 4 веке н. э. на Вселенском соборе.