Найти в Дзене

Школьные истории о привидениях - Американ эдишен

"Сколько землю топчу, еще ни один мертвец мне не гадил так, как живые!" Волкодав Говорят, что аниме нужно смотреть только в оригинале с субтитрами. Только так вы сможете услышать настоящие голоса актеров и подлинные эмоции. Конечно, это не всегда удобно, особенно когда на экране происходит очень много всего, да еще и субтитры читать приходится, но я, например, привыкла и вполне комфортно смотрю оригиналы. Но приходилось слушать и дубляж. И если вы думаете, что наши непрофессиональные актеры плохо озвучивают аниме, то сильно ошибаетесь. Вы просто не слышали, что творят с этим делом в Америке. Порой слушаешь голоса, которые американцы присобачивают к героям и просто за голову хватаешься! Вот этот 12-летний мальчик говорит голосом прокуренного мужика. А во время эпического разговора с главзлодеем, когда судьбы людей поставлены на кон, голоса такие вялые, будто актеров заставили

"Сколько землю топчу, еще ни один мертвец мне не гадил так, как живые!"

Волкодав

Говорят, что аниме нужно смотреть только в оригинале с субтитрами. Только так вы сможете услышать настоящие голоса актеров и подлинные эмоции. Конечно, это не всегда удобно, особенно когда на экране происходит очень много всего, да еще и субтитры читать приходится, но я, например, привыкла и вполне комфортно смотрю оригиналы.

Но приходилось слушать и дубляж. И если вы думаете, что наши непрофессиональные актеры плохо озвучивают аниме, то сильно ошибаетесь. Вы просто не слышали, что творят с этим делом в Америке. Порой слушаешь голоса, которые американцы присобачивают к героям и просто за голову хватаешься!

Вот этот 12-летний мальчик говорит голосом прокуренного мужика. А во время эпического разговора с главзлодеем, когда судьбы людей поставлены на кон, голоса такие вялые, будто актеров заставили заплатить за возможность озвучить аниме. А вон та девочка-волшебница говорит подозрительно знакомым голосом... Господи! Да это ж говорит актриса из фильмов для взрослых! Как она сюда попала?

И такое происходит на фоне тотального увлечения американцев аниме. Особенно это было заметно в начале нулевых, на которые пришелся пик популярности аниме в Америке.

Японская анимация была так популярна, что завозили в страну все тайтлы, которые могли выкупить, не взирая на их качество.

Вот так произошло и со "Школьными историями о привидениях", но с одним маленьким нюансом, приведшим к невероятным последствиям.

Нет! Не отдавайте меня проклятым гайдзинам! Они осквернят мою историю!
Нет! Не отдавайте меня проклятым гайдзинам! Они осквернят мою историю!

Компания ADV films, как и многие другие, выкупала у японцев права на показ тайтлов в Америке. И вот, к ним в руки попадает очень странное аниме - "Школьные истории о привидениях". Вроде бы классное, рисовка хороша, все как надо, но владельцы тайтла почему-то очень пренебрежительно к нему относятся.

Когда начали заключать договор, то оказалось, что в нем прописаны всего 2 пункта:

1. Запрещено менять оригинальные имена и фамилии героев.

2. Не трогать фольклорную составляющую. То есть не переименовывать духов и не переделывать их особенности и историю.

И все.

Насчет остального японцы заявили, что ADV films может делать с аниме все, что хочет.

Случилось это из-за того, что "Школьные истории о привидениях" в Японии провалились в прокате. А раз аниме не нужно зрителям, то и владельцам тайтла на него было плевать.

И это значит, что ADV films может менять в аниме все, что хочет, если не затрагивает самый его фундамент. Ну и они изменили...

Работники этой компашки были ребята креативные и изголодавшиеся по творчеству. Посмотрели они на купленное аниме и поняли - перед ними сборник страшных историй для детишек, скрепленный в единое целое совсем простеньким сюжетом.

Посмотрели они, значит, и думают:

"А чего бы это нам не запилить свой правильный перевод с маджонгом и гейшами? Права то у нас есть!"

И они запилили такой перевод, что ему позавидовал бы наш Гоблин с его правильными переводами фильмов! Детское аниме про фольклор превратилось в черную комедию вроде Сауспарка. Хотя по сравнению с этим творением, Сауспарк очень даже приличный.

Изменили все - персонажей, сюжет, диалоги. Оставили только основу - дети нашли дневник и за ними гоняются призраки. Все остальное - отсебятина.

Каждая серия - это сплошной кринж, состоящий из мерзких и жестоких шуток, бьющих по самым больным темам. Чтобы никого не обидеть, переводчики решили обидеть вообще всех: национальности, вероисповедания, пол, инвалидность - по всему прошлись.

-2

Поэтому встречайте обновленные Истории о привидениях, адаптированные под американского пользователя!

Начинается все так же, как в оригинале. Ну почти так же.

В маленький городок переезжает отбитая семейка, состоящая из безалаберного папаши и двух детей - малыша Кейчиро и его старшей сестры Сацуки.

Кейчиро – умственно отсталый инвалид. В свои годы он так и не научился произносить членораздельные фразы, да еще и без того плачевное состояние усугубляется постоянными издевательствами сестры и детей в школе. Когда его обижают или пугают (а случается это часто), он настолько впадает в истерику, что теряет способность говорить и только плачет навзрыд.

Сацуки - старшая в семье и поэтому должна всюду таскать за собой брата-инвалида (а ей кажется, что он ее позорит), ведь папаше пофиг. У нее отвратительный характер - она злая, грубая, жестокая, постоянно обижает Кейчиро и не стесняется манипулировать всеми вокруг, постоянно напоминая, что она сирота, оставшаяся без матери. Короче - хамло она.

-3

Хаджиме - сосед Сацуки. Очень озабоченный пацан. О чем с ним не заговори, он все сведет к разврату и пошлостям.

Рэо – просто еврей. И за это его все ненавидят. Парень все время на взводе, истерит и никому не верит. В то же время он не лишен предпринимательской жилки, а за деньги и мать родную продаст.

Момоко - девочка из неблагополучной семьи, да еще и наркоманка. Ее на улице подобрали сектанты. Помыли, почистили и воспитали как крайне религиозную агрессивную фанатичку.

Она считает людей других вероисповеданий пропащими жалкими еретиками, которых ждут вечные муки в аду и не стесняется всем вокруг это говорить. Даже к своим друзьям она относится пренебрежительно, ведь они погрязли во грехе и пачкают ее чистую душу своим поганым присутствием. Но боженька велел терпеть этих уродов и она кое-как терпит их. Единственный, к кому ее тянет - это малыш Кейчиро. Момоко постоянно рассказывает ему всякие жуткие истории про ад и про то, что его родные обречены, но его душу еще можно спасти. Наверное.

Гоп-компания
Гоп-компания

Только общие проблемы заставляют эту гоп-компанию объединиться и не придушить друг дружку - за ними охотится могущественный злой демон, желающий убить Сацуки из-за ее мамы и бабушки.

Вот такие герои и сюжет такой.

Следует отдать должное юмористам из ADV films - им удалось не только напихать в каждую серию тонну мерзких шуток, но и соединить их в связный сюжет. А главные герои ведут себя как настоящая гопота - прям веришь, что перед тобой подростки из неблагополучных семей.

Актеры и сценарист ответственно подошли к работе. Актриса, озвучивающая Момоко, к примеру, прочла всю библию, чтобы сыпать разными цитатами и быть по настоящему похожей на сектантку. Демон Аманодзяку в американском переводе прописан даже лучше, чем в оригинале. Очень уж хотелось показать главную особенность этого демона - он все воспринимает наоборот. То есть, когда его проклинают и ненавидят, он думает, что его любят, а когда сам он причиняет боль, то считает, что делает добро. Японские зрители и без объяснений это сами знают, а вот американцам нужно было показать, да еще и плавно ввести разъяснение в сюжет - и это прекрасно получилось. Также и многие другие второстепенные персонажи получили больше раскрытия и роли в сюжете.

И все же, эта адаптация оставляет очень нехороший осадок.

Да, в начале может даже показаться круто и весело, но это ощущение быстро проходит. А чем дальше, тем больше появляется нецензурных и жестоких шуток и это начинает надоедать.

Особенно обидно знать, что адаптация стала более популярна, чем оригинал, закрывшийся из-за возмущения людей последней 21 серией. В ней предполагалось столкнуть детей с Кутисаке-онной - злым духом, выглядящим, как женщина с разрезанным ртом. Кому-то показалось возмутительным издеваться над несчастным призраком и 21 серию отменили.

Жаль тех людей, кто не разобравшись, посмотрел не оригинал, а адаптацию. Их ждал настоящий шок. А в целом, если вы не стесняетесь шуток ниже пояса и обладаете крепкими нервами, то можно и глянуть. Некоторые шутки правда смешные и оригинальные.

Но лично я советую посмотреть оригинал и отдать должное ему.