Не всем бывает понятна художественная или авторская стилистика в произведении. Это можно наблюдать даже здесь, при работе над блогом. Тебе кажется, что читатели должны тебя понять, а на самом деле... Эксперимент с образами, стилистикой, юмором не помогают быть с другим человеком на одной волне. Иногда кажется, что человеку не нужны твои новые эксперименты, ему нужен простой и понятный язык. Желательно с пояснениями на грани разговора взрослого и ребенка. Так случалось и с одним романом. Всё сложилось бы по-иному, размести издатели небольшую пояснительную ремарку перед основным текстом. А не в аннотации. В данном случае я об интеллектуальном романе Дэниела Киза "Цветы для Элджернона". Ранее это был научно-фантастический рассказ изданный в США в 1959 году и уже в 1960 году получивший премию "Хьюго". Затем он был расширен до полноценного романа опять удостоившегося фантастической премии "Небьюла" в 1966 году. И вот, он издан у нас в России, получив отзывы как написанный полностью безгра
Как художественный стиль "испортил" фантастический роман, но вывел его в бестселлеры
1 апреля 20231 апр 2023
55
1 мин