Многие мои соотечественники, как и я, изучившие английский язык, сталкиваются с проблемой. Общаясь на бытовые темы, хорошо понимают англоязычных. Отлично идет диалог по профессиональным и деловым вопросам. Но стоит только расширить разговор до филосовских и мировоззренчиских тем - происходит ступор. Появляется ощущение, что либо кто-то из собеседников кретин, либо беседа идет не на том языке. Для меня уже давно ясно, что это происходит из-за разных этимологических корней многих "понятий". Особенно это касается нравственных "определений" и характеристик человека. Скажу больше: Русский и английский языки парадоксально отличаются друг от друга именно в этом. В этих языках НЕТ!, не существуют!, "понятий" которые определяли бы одно и тоже. Уже писал об этом. Еще один мой самый "главный" аргумент. Он касается слова "СВОБОДА". Вы скажите: да это же в любом языке значит одно и тоже. Но это не так. Англоязычные и русскоязычные, могут вполне спокойно дать определение этому термину. Могут сдел