Я часто раздумываю над русским феноменом.
В силу истории и географии наша страна - двухконтинентальная держава.
Я бы даже усилила впечатление словом - трансконтинентальная страна. Поскольку столица России - Москва, находится в Европе, Россию чаще относят к Европе.
Вот как так-то?
Только одна треть России находится в восточной части Европы, а две трети – северная часть Азии. Же!
Россия в Европе всего на 23%, остальные 77% – Азия. Тогда, получается, чисто географически Россия – это уже Азия.
С другой стороны, в большой, азиатской части России проживают только 22% населения страны, а в маленькой европейской 78.
Сложность нашей геополитической ситуации состоит в том, что наша двухконтинентальность имеет, по крайней мере, три важных измерения – историческое, идеологическое и экономическое. И все эти измерения в последние годы резко влияют на весь мир.
Не виноватые мы! Так сложилось исторически и географически.
Но мне кажется, Россия выигрывает от своего географического положения – нам проще понять и Европу, и Азию.
Спасибо пращурам, удачно они расселились на материке все же. Только теперь нужно научиться использовать свои преимущества эффективнее.
Ибо, мы плохо знаем Азию и от невежества нашего появляется много глупых и ничем не обоснованные страхов.
Скажите мне, друзья.
Почему мы европейских писателей писателей знаем и можем навскидку сказать, кто такие Мопассан, Бальзак, Стендаль, Диккенс или Марк Твен, а вот азиатских не можем? Западных мы читали и даже изучали в школе на уроках литературы. Зачем? В странах «цивилизованной» Европы в обычной школе дети не знают русской литературы, в программе ее нет вовсе.
А смогут ли наши школьники навскидку сказать, кто такие Низами, Фирдоуси, Рудаки?
Если спросите – никто не вспомнит этих великих писателей прошлого.
Мы часто цитируем в компании рубаи Омара Хайяма, особенно под распитие вина..., но многие никогда не открывали книгу «Рубайат». Нет, вру. Помню в 70-х годах прошлого века у молодежи в Азии стало модным читать Омара Хайяма, но кроме четверостиший мы все равно мало что знали о нем.
А он был математиком и астрономом, создателем самого точного календаря, который действует в Иране в качестве официального с 1709 года. Математики всех времен знают, что он внес вклад в алгебру построением классификации кубических уравнений и их решением с помощью конических сечений.
«О тайнах сокровенных невеждам не кричи,
И бисер знаний ценных пред глупым не мечи.
Будь скуп в речах и прежде взгляни, с кем говоришь;
Лелей свои надежды, но прячь от них ключи.»
Сейчас внимание! Эксперимент над живым людьми!
Я произношу имя: Абу́ Али́ Хусе́йн ибн Абдулла́х ибн аль-Ха́сан ибн Али́ ибн Си́на.
Кто такой?
Только не гуглить! Так будет не интересно.
Уверена, что все мои собеседники узнали Авиценну. Вы даже скажете, что он был великим врачом. Но многие ли знают, что помимо медицинских трактатов, он писал поэмы и не только о медицине, или что он был гением и в 16 лет стал личным врачом эмира Бухары?
Представили масштаб личности?
А еще он активно всю жизнь поддерживал переписку с великим персидским ученым -историком, географом, филологом, астрономом, математиком, механиком, геодезистом, минералогом, фармакологом... уф! короче, человеком энциклопедических знаний - Бируни, который владел почти всеми науками своего времени.
Наш Ломоносов родился на несколько столетий позже, но тоже был гением-энциклопедистом. Михаила Васильевича мы, конечно, знаем, а про Бируни многие даже не слышали.
В лучше случае, кто-то методом ненаучного тыка выдаст –«какой-то древний перс».
"О мудрости твердят: она бесценна, но за неё гроша не платит мир. " – правильно сказал Ибн Сина.
И с ним согласен еще один умный перс Гия́с-ад-Ди́н Абу-ль-Фатх Ома́р ибн Ибрахи́м Хайя́м Нишапури́,
«Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно не мало,
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало».
Авиценна умер за 11 лет до рождения Омара Хайяма. Но мистическим образом они пересеклись:
«Однажды во время чтения «Книги об исцелении» Абу Али ибн Сины Хайям почувствовал приближение смерти (а было тогда ему уже за восемьдесят). Остановился он в чтении на разделе, посвященном труднейшему метафизическому вопросу и озаглавленному «Единое во множественном», заложил между листов золотую зубочистку, которую держал в руке, и закрыл фолиант. Затем он позвал своих близких и учеников, составил завещание и после этого уже не принимал ни пищи, ни питья. Исполнив молитву на сон грядущий, он положил земной поклон и, стоя на коленях, произнёс: «Боже! По мере своих сил я старался познать Тебя. Прости меня! Поскольку я познал Тебя, постольку я к Тебе приблизился». С этими словами на устах Хайям и умер.»
Великие люди были, великие времена…
Почему были великие люди?
Великие и сейчас есть.
Опять задаю вам вопрос уже про нашего современника.
Гао Ман кто?
Да, да… по имени вы уже догадались, что он точно не перс или иранец.
А я и сама про него не знала, пока не заинтересовалась, кого из китайских великих людей мы знаем, кроме Лао Дзы и Си Цзиньпиня.
Так вот Гао Ман, настоящее имя Сун Юйнань - известный переводчик произведений русской и советской литературы, писатель, ученый и художник.
Он читал и переводил Пушкина, Гоголя, Толстого, Достоевского и многих других наших писателей.
Как вам картина Гао Мана, где Александр Сергеевича Пушкин прогуливается с дорожной тростью в руке по... Великой Китайской стене.
«Поедем, я готов; куда бы вы, друзья,
Куда б не вздумали, готов за вами я
Повсюду следовать…
К подножью ли стены далёкого Китая…»
Александр Сергеевич, кстати, активно интересовался китайской культуры, мечтал побывать в Китае и даже в 1830 году обращался к императору с прошением разрешить поехать туда вместе с русским посланником, но получил отказ. Теперь можно сказать, что его мечта исполнилась, в некотором смысле. Он посетил Поднебесную ,благодаря таланту китайского художника.
Откуда такая любовьк России в китайском мальчике, мать которого была неграмотной?
Сам он говорила так:
«Тогда в Харбине проживало много эмигрантов из России. Вначале я учился в миссионерской школе, созданной русскими эмигрантами, где уроки шли на русском языке. Там я познакомился с великими произведениями корифеев русской и советской литературы – Пушкина, Гоголя, Толстого и…»
Он многих наших писателей перевел на китайских язык. Мне было приятно узнать, что он дружил с киргизским писателем Чингизом Айтматовым и переводил украинского писателя Олеся Гончара, произведения которого были напечатаны многими газетами и журналами, а затем опубликованы в учебнике китайского языка для средней школы.
Гао Ман успел стать первым гражданином КНР, который получил звание почетного члена Российской академии художеств.
Думаю, не последний на данном этапе развития отношений России и Азии. Не удивлюсь, если в программу по литературе вскоре включат произведения и персидской литературы, и китайской.
Давно пора.
Мы же двухконтинентальная или трансконтинентальная держава. Европейцы забыли об этом, а зря.
«Мильоны — вас. Нас — тьмы, и тьмы, и тьмы.
Попробуйте, сразитесь с нами!
Да, скифы — мы! Да, азиаты — мы,
С раскосыми и жадными очами!»
Процитировала я Александра Блока, покосившись на шокирующую меня фотографию Макрона, который полагает, что Евросоюз должен помешать развитию партнерства Москвы и Пекина, и Зеленского, который ничего не полагает, ибо не властен над своей судьбой.