Найти в Дзене

Когда сумерки опускаются раньше и кружевная тень листьев поглощается обступившим мраком, мы замираем на грани двух миров.

Будущее ещё не наступило, а прошлое стоит с тобой рядом, держит тебя за руку и испепеляет. Эта гулкая пустота наполнена тем, что ты чувствуешь в моменты, когда твоя жизнь замирает, чтобы измениться затем навсегда - она наполнена дыханием вечности. Ты погружаешься в неё и можешь говорить с теми, кто тебе дорог. Даже если вы не встречались, хотя, кто в нашей жизни может сказать что-то наверняка? Может и встречались, в каком-то из миров..., my dear Sir Oscar Wilde? Look upward where the poplar trees
Sway and sway in the summer air,
Here in the valley never a breeze
Scatters the thistle down? but there
Great winds blow fair
From the mighty murmuring mystical seas,
And the wave-lashed leas.
Look upward where the white gull screams,
What does it see that we do not see?
Is that a star? or the lamp that gleams
On some outward voyaging argosy, -
Ah! can it be
We have lived our lives in a land of dreams!
How sad it seems.
Sweet, there is nothing left to say
But this, that love is never lost,
K

Будущее ещё не наступило, а прошлое стоит с тобой рядом, держит тебя за руку и испепеляет. Эта гулкая пустота наполнена тем, что ты чувствуешь в моменты, когда твоя жизнь замирает, чтобы измениться затем навсегда - она наполнена дыханием вечности. Ты погружаешься в неё и можешь говорить с теми, кто тебе дорог. Даже если вы не встречались, хотя, кто в нашей жизни может сказать что-то наверняка? Может и встречались, в каком-то из миров..., my dear Sir Oscar Wilde?

Look upward where the poplar trees
Sway and sway in the summer air,
Here in the valley never a breeze
Scatters the thistle down? but there
Great winds blow fair
From the mighty murmuring mystical seas,
And the wave-lashed leas.

Look upward where the white gull screams,
What does it see that we do not see?
Is that a star? or the lamp that gleams
On some outward voyaging argosy, -
Ah! can it be
We have lived our lives in a land of dreams!
How sad it seems.

Sweet, there is nothing left to say
But this, that love is never lost,
Keen winter stabs the breasts of May
Whose crimson roses burst his frost,
Ships tempest-tossed
Will find a harbour in some bay,
And so we may.

And there is nothing left to do
But to kiss once again, and part,
Nay, there is nothing we should rue,
I have my beauty, - you your Art,
Nay, do not start,
One world was not enough for two
Like me and You.

Смотри, как величаво тополя и гордо ввысь устремлены!
В их кронах лета миг застыл и о рассвете видит сны.
В долине здесь всегда покой, едва колышет травы бриз,
И звонкий радостный ручей, журча по склонам, течёт вниз.
Но там, вдали, ревут ветра, и стонет яростный простор,
Мистических морей ветра нам снова принесут укор.

Ты видишь чайки, что кричит, восторженный полёт?
В неё влюблён, ей упоён бескрайний небосвод.
Как нам увидеть то, что, им открыто испокон -
Манящий вдаль всех горизонт и свет родных окон?
Увы, мне жизнь пригрезилась моя, как жаль!
Печаль на сердце у меня, но я люблю печаль.

Мне больше нечего сказать, но не могу смолчать -
Всё в жизни тень и ложь, но Вечную Любовь и боль
Нельзя забыть, изгнать.
Вонзает иглы в мая плоть свирепая зима,
Он - дарит роз пурпур в ответ, и прочь бежит она.
Игравших с бурей кораблей ждёт в вечности причал,
Он ждёт и нас, чтоб повторить начало всех начал.

Свершений всех подвёл итог, и час пришёл уйти,
Останься здесь, остановись и больше не грусти.
Муза прекрасная моя, Искусство, ты со мной!
Я одиноким был в толпе, но только не с тобой.
И озадачена толпа, вослед ничтожно семеня,
Нам мир был тесен для двоих - Искусства и меня!
(перевод с англ. В.А.Медолович)

-2