Основное значение слов trouble, problem, concern, challenge — «проблема», но в разных контекстах эти существительные могут приобретать другие значения. В этой статье мы расскажем о нюансах их употребления и приведем примеры.
Problem
Перевод слова problem очевиден для наших русскоязычных читателей. Это слово действительно переводится как «проблема». Словарь Cambridge говорит, что problem — это ситуация, которая требует внимания, усилия, решения.
Problem — исчисляемое существительное, оно тесно связано со словом solution (решение), так как каждая проблема предполагает конкретное решение.
I’m having problems with my mobile. — У меня проблемы с моим телефоном.
Trouble
В широком значении слово trouble означает «проблемы», «трудности», «неприятности».
That guy can cause a lot of trouble for you. — Этот парень может доставить тебе много неприятностей.
Concern
Если слова problem и trouble говорили о каких-либо внешних явлениях, предметах, обстоятельствах, то слово concern относится ко внутренним переживаниям человека, к его эмоциональному состоянию и личному отношению к внешним факторам. Основные значения слова concern — «чувство беспокойства», «эмоциональное напряжение».
Concern for the safety of the hostages is growing. — Беспокойство за безопасность заложников продолжает расти.
Challenge
Словарь Cambridge определяет слово challenge как задачу или ситуацию, решение которой требует значительных умственных или физических усилий, и подразумевает проверку способностей и умений. Чаще всего речь идет о чем-то, что человек делает впервые, а результат проделанной работы приносит ему удовлетворение.
Learning Python was a great challenge, but now I feel more confident at work. — Изучение Python было сложной задачей, но теперь я чувствую себя уверенней на работе.
Сегодня мы рассмотрели разницу между trouble, problem, concern, challenge. Надеемся, что у вас не возникнет проблем с этими словами, а любая problem превратиться в challenge.