Продолжаем разговор. Первая половина темы – у нас здесь. А сейчас – вторая. Итак – half. С грамматической стороной вопроса мы вроде бы разобрались. Теперь поговорим о том, что умеет слово half с точки зрения семантической – обороты там всякие, смыслы, идиомы. YOU DON’T KNOW THE HALF OF IT Ну, тут сразу лучше на примерах показать: Did you hear that James cheated on Joanne? – Oh, you DON’T KNOW THE HALF OF IT. – Ты слышала, что Джеймс изменил Джоанне? – Изменил – не то слово. I know you are going through some very hard times financially… - Mary, YOU DON’T KNOW THE HALF OF IT. – Я знаю, что тебе нелегко приходится сейчас с деньгами… - Мэри, ты даже не представляешь насколько. То есть эта фраза на тот случай, когда мы не представляем, насколько у кого-нибудь плохи дела. Как говорится, я думал, что достиг самого дна, но вдруг постучали снизу. Кстати, в английском языке дно (то есть, когда дела – хуже никуда) – это ROCK BOTTOM, а достичь дна – TO HIT ROCK BOTTOM. Так вот если у нас «снизу ст
Как сказать по-английски «вдвое меньше», и причём здесь слово «half»
5 апреля 20235 апр 2023
133
3 мин