Найти в Дзене

А знаете ли вы…? – А где же творительный с предложным?!

Занимательные факты о немецком языке и Германии В русском языке, как известно, есть 6 падежей. А вот немцы, представьте себе, как-то обходятся всего четырьмя! Это Nominativ (именительный падеж), Genitiv (родительный), Dativ (дательный) и Akkusativ (винительный). Хотя не совсем корректно сравнивать грамматику в разных языках, все же можно сказать, что в большинстве случаев их употребление в немецком языке практически полностью совпадает с употреблением соответствующих падежей в русском. С Nominativ-ом (именительным падежом) проблем возникнуть не должно, так что рассмотрим примеры трех других падежей. Genitiv: Das ist die Freundin meines Bruders. - Это подруга (кого/чего?) моего брата. Dativ: Ich gebe den Schlüssel meinem Bruder. – Я отдаю ключ (кому/чему?) своему брату. Akkusativ: Ich gebe den Schlüssel meinem Bruder. – Я отдаю (кого/что?) ключ своему брату. А вот творительного и предложного падежей в немецком языке нет. Их недостаток (условный, конечно) на родине Гёте и Шиллера легко к
Оглавление

Занимательные факты о немецком языке и Германии

В русском языке, как известно, есть 6 падежей. А вот немцы, представьте себе, как-то обходятся всего четырьмя!

Это Nominativ (именительный падеж), Genitiv (родительный), Dativ (дательный) и Akkusativ (винительный). Хотя не совсем корректно сравнивать грамматику в разных языках, все же можно сказать, что в большинстве случаев их употребление в немецком языке практически полностью совпадает с употреблением соответствующих падежей в русском.

С Nominativ-ом (именительным падежом) проблем возникнуть не должно, так что рассмотрим примеры трех других падежей.

Genitiv:

Das ist die Freundin meines Bruders. - Это подруга (кого/чего?) моего брата.

Dativ:

Ich gebe den Schlüssel meinem Bruder. – Я отдаю ключ (кому/чему?) своему брату.

Akkusativ:

Ich gebe den Schlüssel meinem Bruder. – Я отдаю (кого/что?) ключ своему брату.

А вот творительного и предложного падежей в немецком языке нет. Их недостаток (условный, конечно) на родине Гёте и Шиллера легко компенсируют за счет Dativ-a и Akkusativ-a с использованием тех или иных предлогов.

Творительный падеж – Dativ:

Невежливо показывать на людей (кем/чем?) пальцем. – Es ist unhöflich, auf Menschen mit dem Finger zu zeigen.

Ты должен думать (кем/чем?) головой! – Du solltest mit dem Kopf denken!

Предложный падеж – Dativ:

Мы полетели в отпуск (на чем?) на самолете. – Wir sind in den Urlaub mit dem Flugzeug geflogen.

В футбол играют (где?/на чем?) на траве. – Fußball wird auf dem Rasen gespielt.

Предложный падеж – Akkusativ:

Мальчик рассказал родителям (о ком/чем?) о новой однокласснице. – Der Junge hat seinen Eltern über eine neue Mitschülerin erzählt.

Стоит отметить, что встречаются также случаи, когда падежи в русском и немецком языках не совпадают. В частности, иногда русский родительный падеж переводится на немецкий через Dativ:

Родительный падеж – Dativ:

Он пришел (откуда?/из чего?) из школы. – Er ist aus der Schule gekommen.

***********

Друзья, я учитель немецкого языка с более чем 20-летним стажем. Приглашаю вас изучать немецкий со мной.

Записаться на пробное занятие и узнать дополнительную информацию можно, пройдя по ссылке:

https://taplink.cc/arkadiy_deutschlehrer

Обращайтесь! Скоро увидимся! Bis bald!