Части тела в любом языке - крупный источник вдохновения для каверзных фразочек. Предлагаю вашему внимания мини-словарь английских идиом про тело. Brought to its knees - эта идиома не должна застать нас врасплох, так как ее значение вполне понятно и дословно. «Поставить на колени» - заставить кого-либо сдаться, покориться. «Can't make head or tail of it» Не надо никому делать голову или тем более хвост, вы просто «ничего не можете с этим поделать». «Caught red handed» - пойман с поличным. «Caught with his fingers in the till» Стоп! Никаких пальцев в кассе! Вас «застукали на воровстве». «Feet on the ground» По-нашему «встать на ноги». «Get it off my chest» - облегчить душу. «Get off on the wrong foot» - встать не с той ноги. «Give someone a big hand» - протянуть руку помощи. «Have cold feet» - струсить. «Head and shoulders above the others» - быть лучше, «на голову выше» остальных (в прямом и переносном, конечно). «Head in the clouds» - витать в облаках. «Head over heels» - б
«Платите через нос, сэр!»: мини-словарь английских идиом про тело
26 марта 202326 мар 2023
21
1 мин