«…Ест за четверых, Работает за семерых…»
(«Сказка о попе и о работнике его Балде» А.С. Пушкин)
В рамках Всероссийской недели детской и юношеской книги мы продолжаем рассказывать Вам о сказках, которые написал Александр Сергеевич Пушкин.
Продолжает наш марафон сказка «Сказка о попе и о работнике его Балде», написанная в Болдино 13 сентября 1830 года.
Основой послужила русская народная сказка, записанная Пушкиным в Михайловском от Арины Родионовны. При жизни поэта она не печаталась.
Это история о смекалистом работнике Балде и жадном попе, получившим по заслугам за свою скупость.
Действие сказки происходит в давние времена, в России. По всей видимости, А. С. Пушкин описывает время, в котором он жил и творил, то есть, первую половину XIX века. Основными местами действия сюжета являются базар, поповский дом, берег моря.
На первый взгляд, в отличие от других сказок Пушкина, сюжет прост: скупой и глупый поп, повстречавшись с работником Балдой, получает воздаяние за свою жадность.
Пушкин читал эту сказку летом 1831 года Николаю Гоголю в Царском селе — этим годом и принято датировать произведение. Гоголь писал Григорию Данилевскому (в письме от 2 ноября 1831 года), что Пушкин читал ему «сказки русские народные — не то что «Руслан и Людмила», но совершенно русские». И далее об этой сказке:
Одна сказка даже без размера, только с рифмами и прелесть невообразимая.
Указание Гоголя «без размера» связано с тем, что пушкинская сказка написана акцентным стихом с парными рифмами, стилизованным под раёшник (либо раёшный стих - рифмованная проза, которой говорил рассказчик и его персонажи).
Интересный факт.
Впервые сказка была напечатана Василием Жуковским в 1840 году. По цензурным причинам Жуковский заменил попа на купца Кузьму Остолопа:
Жил-был купец Кузьма Остолоп По прозванию Осиновый Лоб.
Далее всюду «поп» был заменён на «Кузьму», «попадья» — на «хозяйку», «поповна» — на «дочку», а «попёнок» — на «сыночка». У Пушкина имя работника — Балда — не носит оттенка порицания (что вступало бы в противоречие со всем содержанием сказки), а употреблено в первоначальном народном значении. В Нижегородской губернии, где находилось пушкинское Болдино, это: «лесная кривулина, толстое корневище, палица, дубина» (словарь Даля).
Только в 1882 году в собрании пушкинских сочинений под редакцией П. А. Ефремова сказка была напечатана по рукописи. В изданиях для народа до начала XX века она печаталась с Кузьмой Остолопом.
Прочитать сказку можно тут
А какие цитаты из сказки про Балду вы помните?