Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

А знаете ли вы…? – Соединительная S: то ли есть она, то ли ее нет…?

Занимательные факты о немецком языке и Германии Немецкий язык, как известно, богат на длинные слова, образованные путем соединения двух или даже более отдельных слов. Часто составные слова содержат в себе соединительную букву S между первой и второй своей частью, но в большом количестве случаев соединительной S между ними нет. А вот как определить, когда эта буква S нужна, а когда нет? Оказывается, есть определенные правила и закономерности, влияющие на употребление соединительной S. Соединительная S используется в следующих случаях: - когда первая часть составного слова оканчивается на -tum, -ling, -ion, -tät, -heit, -keit, -schaft, -sicht, -ung. Кстати, слова, оканчивающиеся на -tum, имеют средний род, а слова на -ling – мужской. Во всех остальных перечисленных случаях это слова женского рода. Например, Altertumsforschung (исследование старины), Frühlingsrolle (китайское блюдо, в русскоязычном пространстве известное как «спринг-ролл», ну или «весенний ролл»), Redaktionspolitik (редак
Оглавление

Занимательные факты о немецком языке и Германии

Немецкий язык, как известно, богат на длинные слова, образованные путем соединения двух или даже более отдельных слов.

Часто составные слова содержат в себе соединительную букву S между первой и второй своей частью, но в большом количестве случаев соединительной S между ними нет.

А вот как определить, когда эта буква S нужна, а когда нет?

Оказывается, есть определенные правила и закономерности, влияющие на употребление соединительной S.

Соединительная S используется в следующих случаях:

- когда первая часть составного слова оканчивается на -tum, -ling, -ion, -tät, -heit, -keit, -schaft, -sicht, -ung. Кстати, слова, оканчивающиеся на -tum, имеют средний род, а слова на -ling – мужской. Во всех остальных перечисленных случаях это слова женского рода.

Например, Altertumsforschung (исследование старины), Frühlingsrolle (китайское блюдо, в русскоязычном пространстве известное как «спринг-ролл», ну или «весенний ролл»), Redaktionspolitik (редакционная политика), Realitätsverlust (утеря чувства реальности) и т.д.

- когда первая часть составного слова оканчивается на -en и является субстантивированным глаголом.

Например: Wissensdurst (любознательность), Lebensfreude (жизнерадостность) и т.д.

Соединительная S не ставится в следующих случаях:

- когда первая часть составного слова имеет женский род, но оканчивается не на -ion, -tät, -heit, -keit, -schaft, -sicht, -ung.

Например: Weltraum (космос/космическое пространство), Redewendung (речевой оборот, выражение), Nachtzug (ночной поезд) и т.д.

Впрочем, тут есть ряд исключений: после слов женского рода Armut (бедность), Liebe (любовь), Geschichte (история), Weihnacht (рождественская ночь) соединительная S ставится.

Например: Armutsbekämpfung (борьба с бедностью), Liebeskummer (любовные страдания), Weihnachtsbaum (рождественское дерево) и т.д.

- когда первая часть составного слова оканчивается на -er.

Например: Feierabend (конец рабочего дня), Kofferraum (багажник), Kellertür (дверь в подвал) и т.д.

Тут также есть ряд исключений, самое известное из которых: Hungersnot (голодомор).

- когда первое слово заканчивается на -el.

Например: Nadelbaum (хвойное дерево), Nagelkopf (шляпка гвоздя), Kugelblitz (шаровая молния) и т.д.

И в этом случае также есть несколько исключений, например, такие слова как Engel (ангел; Engelsgesicht – ангельское личико) и Himmel (небо; Himmelsrichtung – сторона света (дословно: направление в небе)).

- когда первое слово оканчивается на шипящий согласный (-sch, -s, -ss, -ß, -t, -z).

Например: Waschmaschine (стиральная машина), Nussknacker (щелкунчик), Lastwagen (грузовик), Grußkarte (поздравительная открытка) и тд.

Существует также ряд случаев, когда четкой нормы использования/неиспользования соединительной S нет. Так, скажем, если составное слово является названием улицы и, таким образом, второй его частью является слово Straße (собственно, «улица»), то соединительная S иногда ставится, а иногда нет.

Например: Friedensstraße (улица Мира), но Hafenstraße (Портовая улица).

То же самое касeается названий различных налогов (и второй частью составного слова является Steuer (собственно, «налог»).

Например: Einkommenssteuer (подоходный налог), но Mehrwertsteuer (НДС, т.е. налог на добавленную стоимость).

*****

Друзья, я учитель немецкого языка с более чем 20-летним стажем. Приглашаю вас изучать немецкий со мной.

Записаться на пробное занятие и узнать дополнительную информацию можно, пройдя по ссылке:

https://taplink.cc/arkadiy_deutschlehrer

Обращайтесь! Скоро увидимся! Bis bald!