Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Все, что нужно знать о гавайском языке

Гавайский язык (Ōlelo Hawaiʻi) — один из старейших живых языков в мире. У гавайского языка бурная история, и в какой-то момент даже ожидалось, что он исчезнет к концу 20 века. Однако за последние 40 лет произошел «ренессанс» гавайского языка, и сегодня все больше людей заинтересованы в изучении языка заново. Гавайский язык преподается в школах языкового погружения, и можно даже получить степень магистра гавайского языка в Гавайском университете. Тем не менее, только около 0,1% людей, живущих на Гавайях, сегодня говорят на их родном языке.
История гавайского языка
До прибытия капитана Кука на Гавайи в 1778 году гавайский язык был строго устным. Кук и его люди впервые записали гавайский язык в 1778 году. Они заметили, что этот язык похож на таитянский и язык маори.
Когда первые миссионеры прибыли на Гавайи в 1820 году, они преобразовали устный гавайский язык в письменный, чтобы иметь возможность доносить библейские послания до гавайцев.
К 1826 году миссионеры создали гавайский алфави

Гавайский язык (Ōlelo Hawaiʻi) — один из старейших живых языков в мире. У гавайского языка бурная история, и в какой-то момент даже ожидалось, что он исчезнет к концу 20 века. Однако за последние 40 лет произошел «ренессанс» гавайского языка, и сегодня все больше людей заинтересованы в изучении языка заново. Гавайский язык преподается в школах языкового погружения, и можно даже получить степень магистра гавайского языка в Гавайском университете. Тем не менее, только около 0,1% людей, живущих на Гавайях, сегодня говорят на их родном языке.

История гавайского языка


До прибытия капитана Кука на Гавайи в 1778 году гавайский язык был строго устным. Кук и его люди впервые записали гавайский язык в 1778 году. Они заметили, что этот язык похож на таитянский и язык маори.

Когда первые миссионеры прибыли на Гавайи в 1820 году, они преобразовали устный гавайский язык в письменный, чтобы иметь возможность доносить библейские послания до гавайцев.

К 1826 году миссионеры создали гавайский алфавит. Они также научили гавайцев читать и писать на этом языке и перевели Библию на гавайский язык.

Гавайский язык запрещен

После аннексии Гавайев как территории Соединенных Штатов в 1898 году язык был официально запрещен в школах и правительстве. Использование гавайского языка было запрещено даже в школах Камехамеха — частной школьной системе, предназначенной только для детей гавайского происхождения.

Важно отметить, что этот запрет на гавайский язык не был направлен против языка в целом. Людям по-прежнему разрешалось ежедневно говорить на гавайском языке. На самом деле было четырнадцать отдельных газет, которые печатались на гавайском языке. Известными являются Ка Лама Гавайи и Ке Куму Гавайи, которые начались еще в 1834 году, и Ка Нупепа Куока, которая просуществовала 66 лет с 1861 по 1927 год.

Возрождение гавайского языка

В 1978 году гавайский язык был признан одним из официальных языков штата Гавайи (второй английский). Государственные дошкольные учреждения с погружением в гавайский язык были открыты в 1984 году, за ними вскоре последовали и другие школы с погружением.

Согласно проекту языковых материалов Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе, сегодня насчитывается около 1000 носителей гавайского языка и около 8000 человек, которые могут свободно говорить и понимать этот язык. Это далеко от примерно 400 000-800 000 носителей гавайского языка во времена капитана Кука, но это хорошее начало для возрождения умирающего языка.

Гавайи с первого взгляда

Гавайский алфавит выглядит следующим образом:
A, E, I, O, U, H, K, L, M, N, P, W, '

В гавайском языке есть четыре основных правила:

Все слова заканчиваются на гласную. За каждым согласным следует хотя бы одна гласная. Каждый слог оканчивается на гласную. Две согласные никогда не стоят рядом друг с другом.


  • Гавайский алфавит состоит из 13 букв – пяти гласных и восьми согласных, одна из которых является гортанной смычкой (окина). Причина, по которой окина считается согласной, заключается в том, что отсутствующая окина может изменить значение слова, как показано в следующем примере:

    kai = море
    kaʻi = вести

    Окина указывает на перерыв в звуке, когда произносится слово. Он пишется с обратным апострофом (ʻ). При произнесении слова, в котором есть окина, символ указывает на небольшую паузу, похожую на то, когда кто-то говорит «о-о», чтобы выразить беспокойство.
    Другой пример - ланай против ланаи. Слово «ланай» без окины произносится как «ла-найд» и означает «балкон». Слово «ланаи» произносится как «лах-нах-и». Ланаи — один из Гавайских островов.

    Другой пример произношения — «молокаи» (Молокаи — один из гавайских островов). Если мы напишем название острова без окина, оно произносится как «Мох-лох-кай» (кай как небо). Если мы напишем его с окиной, оно будет читаться как Молокаи и произносится как «Мох-лох-ках-и». Оба произношения приемлемы и одинаково распространены (поскольку большинство людей сегодня не являются носителями гавайского языка), но вы должны быть осторожны, потому что иногда окина может изменить значение слова.

    Окина встречается только между двумя гласными или в начале слова. Носители языка и традиционные носители языка используют окина всякий раз, когда говорят или пишут на гавайском языке. Окина не всегда используется в печати и в Интернете. Однако он используется в крупных гавайских газетах и во многих книгах о Гавайях.

    Еще одним грамматическим знаком в гавайском языке является кахако, символ, похожий на черту (-), которая ставится над гласной. Когда вы видите это, это означает, что это длинная гласная — просто вытащите гласную немного дольше, чем обычно. Это тонкая разница, которую может быть трудно уловить. И хотя это не считается буквой, ее отсутствие или присутствие также может изменить значение слова.

    Гавайские гласные произносятся иначе, чем в английском языке.

    А произносится как «ах»
    Е произносится как «эх»
    И произносится как «ее»
    О произносится как «о»
    У произносится как «оо»

    Традиционно буква W в гавайском языке звучит как буква «V» в английском языке.

    Когда согласные в паре с гласными, они присоединяются к гласному звуку. Например, буква «Х» в паре с гласными будет звучать так:

    Ха будет звучать как «Ха»
    Он будет звучать как «Хех»
    Хай будет звучать как «Хи»
    Хо будет звучать как «Хоу»
    Ху будет звучать как «Хоу»
Спасибо за внимание! Если вам понравилась эта статья, ставьте палец вверх и подписывайтесь на мой канал.