С этой песни началось мое знакомство с дуэтом. Это был миньон фирмы "Мелодия". Меня сразу привлекло сочетание прекрасной (и прекрасно аранжированной) мелодии с очень искренней интонацией певцов.
Название песни переводят как "Полет кондора" (художественно) или "Кондор пролетает" (точнее). Песня также известна по ключевой фразе "If I could".
Перевод слов. Однако, основная идея песни, по версии Википедии, это что лучше быть кондором, чем улиткой. Не могу не съязвить по этому поводу: лучше быть кондором и питаться тухлятиной, чем улиткой и есть свежую зелень.
Тем не менее, кондор очень уважаем андскими индейцами. Я как-то сочинил фейк: два нью-йоркских еврея придумали песню, потом ее слова забыли, но мелодию все индейцы от Венесуэлы до Чили считают своей национальной музыкой. Красиво звучит! В действительности история песни намного сложнее.
Музыка, как утверждается, не принадлежит Симону, но именно они сделали мелодию популярной. А она настолько хороша, что быстро обросла инструментальными версиями.
Кто еще не знает, кто такая Има Сумак, вы имеете замечательную возможность познакомиться:
Я уже написал, что мелодия получила бешеную популярность у индейцев Южной Америки. Лео Рохас, хоть и живет в Германии, но выступает как проводник культуры индейцев. И это целый небольшой спектакль.
Версии больших оркестров
И напоследок Виталий Макукин (в Википедии его пока нет, это ссылка на его канал в YouTube)