Найти в Дзене
Наш Черемшан

Жители Черемшана на Навруз приготовили куырдак (жаркое)

В нашем районе проживает немного представителей узбекской национальности. Скажем, в Черемшане где-то около пятнадцати-двадцати человек. Я попробовал, приготовленные ими на праздник Навруз плов и куырдак (жаркое).

Саламат желает здоровья

Обращали ли вы внимание на смуглую, всегда улыбающуюся женщину, работающую в гардеробной поликлиники центральной районной больницы? Моя заметка связана с семьей этой ханум. Зовут ее Саламат, она узбечка. Я побывал у них в гостях.

К моему приходу глава семьи Тагир Матчанов, развел во дворе костер и жарил на огне мясо. Оказывается, он готовит плов на праздник Навруз.

- Больно уж куски мяса крупные, - сказал я, будто что-то понимаю в приготовлении плова.

- У нас мясо кладут крупными кусками. Когда плов бывает готов, мясо отделяют и мелко нарезают, - начал делиться секретами приготовления плова Тагир Рахимкулович.

Оказывается, такое блюдо, как плов, у узбеков готовят мужчины. Это национальное блюдо на больших торжествах и мероприятиях приходится готовить в больших казанах на тысячи человек. Так же и на Навруз.

-2

Несмотря на то, что мы – татары, относимся к тюркским народам, у нас нет традиции праздновать Навруз пышно и торжественно. У нас этот праздник проходит в виде театрализованного представления, на какой-нибудь площади с приготовлением «вороньей каши» и концертными номерами. Да и это начали организовывать только после перестройки. В детстве о празднике Навруз знали лишь из школьных учебников. А вот у восточных народов – особенно узбеков, таджиков и туркменов Навруз испокон веков считался большим, величественным праздником. С 2010 года организация объединенных наций объявила 21 марта днем Международного Навруза.

Навруз в переводе с персидского означает «новый день», день весеннего равноденствия. Это символ весеннего возрождения, плодородия и дружбы. В этот день семьи с родными и близкими угощались за праздничными столами.

- До Навруза необходимо расплатиться с долгами. Если кого-то обидели, то нужно обязательно попросить у них прощения и помириться. Человек должен войти в этот праздник с чистой душой и совестью. Так будем же все живы и здоровы, - пожелала Саламат Матарифовна.

По словам Матчановых, в Узбекистане Навруз празднуют на больших стадионах. Песни, танцы, национальные костюмы, увлекательные игры, пышные ярмарки, богато накрытые столы в домах – все это атрибуты праздника. Народ веселится от души.

Они пригласили в гости на Навруз родственников, живущих в Черемшане. Из города приехали дети с внуками. Внуки должны расти на национальных обычаях и традициях.

Знание языков – бесценное богатство

С тех пор как Тагир и Саламат Матчановы переехали в Черемшан прошло почти 15 лет. Наверное, это судьба – в 1958 году нижнечегодайская девушка Минзада Давлетшина в поисках счастья подалась в Среднею Азию. Там вышла замуж за узбека, они воспитали девятерых детей. Они жили в Хорезмской области Узбекистана в стороне Туркменистана.

- Когда в 2008 году приехали в гости к родственникам и увидели здешнюю жизнь, решили переехать сюда. Видимо, притянули родные края мамы, - рассказывает сын покойной Минзады апа – Тагир абый.

Между делом хочу сказать, что он родственник Марьям апа Давлетшиной, работавшей нотариусом в нашем районе.

Когда ветеран Тагир Матчанов, прошедший Афганскую войну, приехал на родину матери, работал вахтовым методом в Сибири. Сейчас работает нефтяником в Альметьевске, неделю – на работе, неделю - дома.

Матчановы купили старый дом в районном центре, рядом построили новый, есть у них и работа.

-3
- Когда мы приехали в Черемшан, я ни слова не знала ни по-татарски, ни по-русски. Если в огород выходили соседи – пряталась, вдруг что-то спросят, а я ничего не могу ответить, - с улыбкой вспоминает прошлое Саламат. – Сейчас уже научилась говорить на обоих языках. Знание языков – бесценное богатство.

Следует отметить, что я общался с ними и с их сыном Бахтияром по-татарски. Бахтияр – капитан полиции, живет в Лениногорске. Второй сын с семьей обосновался в Елабуге.

Плов – угощение стола

Пока готовился плов, гости пробовали другие яства. Хлеб Матчановы не покупают в магазине. Вот уже несколько лет употребляют вместо хлеба свое национальное блюдо – толстые лепешки, которые в Узбекистане пекут в тандыре (печь на открытом воздухе). А здесь лепешки у них удаются и в обычной газовой духовке. На столе заняли место и они. Нан – среднеазиатские лепешки, за столом их, произнеся молитву, разломал на несколько кусков мужчина. Я понял, что это такой обычай.

- А это самса из тыквы. Это тоже узбекское блюдо, - поделилась Саламат.
- Пойдемте, я покажу вам еще кое-что, - с этими словами она подвела меня еще к одному блюду, приготовленному на газовой плите. – А вот это – куырдак (жаркое).

Я подумал, что это слово похоже на татарское «куыру» (жарить), что-то типа жарить. Чутье меня не подвело. Для приготовления этого блюда сначала нужно пожарить картофель. Затем положив лук, мясо и залив водой, тушат на огне. Таким образом на стол вынесли и куырдак. Глава семьи Тагир абый в ходе угощения гостей не забывал и о плове.

-4
- У нас его обычно готовят на хлопковом масле, получается вкуснее. А здесь приходится использовать подсолнечное. Так тоже вкусно, лишь бы мяса было побольше.

После того как в раскаленном масле прожарил мясо с луком и морковью, насыпал в казан промытый несколько раз круглозерный рис. Водой залила Саламат, примерно на уровне полтора сантиметра над рисом. Тагир абый сначала обжарил все на сильном огне, потом убавил его. Вот плов и готов. Крупные куски мяса извлек из казана и, нарезав его, положил поверх риса. На столе дымится блюдо, приготовленное на костре настоящим узбеком.

-5

Сыновья и невестки не встречались до свадьбы

Тагир и Саламат Матчановы воспитали двоих сыновей. Сегодня их радуют внуки. Очень интересной показалась мне и история женитьбы сыновей.

- Когда настала пора женитьбы сыновей, мы отправились в Узбекистан на поиски невесты. Приехав в свое село и собравшись с родственниками, обсудили, у кого есть дочери, посоветовались. После чего мы отправились к родителям девушек свататься. Через два-три дня получили положительный ответ и согласие.

- А до этого ваши сыновья не видели своих невест?

- Нет, у нас обычай такой. Молодые увиделись только на свадьбе. Слава Аллаху, живут очень хорошо, невестки оказались мудрыми и рассудительными. Узбекские девушки, с нашей же улицы. От двух сыновей – три внука.

- Мне приходилось слышать, что узбеки очень пышно играют свадьбы.

- Свадьбы обоих сыновей справили в один день. Были приглашены около 700 гостей. Встретив невесток, отправились в кафе. Там в нашем селе Кумияп, хотя оно и не является районным центром, где проживают около семи-восьми тысяч человек, у нас есть большой дом. При необходимости можем уехать и жить там.

- Тоскуете?

- Еще как. Узбекистан притягивает своим теплым климатом и солнцем. Это ведь родина и с тамошним населением мы жили дружно, - отметил Тагир абый.

- Что касается населения, с точки зрения иностранцев, как вам жители Черемшана?

- Здесь все: татары, русские, чуваши, мордва – относятся к нам тепло, спасибо. Но мне кажется, что наш народ более отзывчивый. А так, все очень приветливы и открыты, да и с соседями нам повезло. Вот, к примеру, соседка Альбина Борисова поздравила нас с праздником. Это же знак уважения. Когда мы приехали сюда, она очень сильно помогла нам. Что может быть лучше такого общения?! – сказала Саламат.
-6

Праздник продолжился за столом. На Науруз пришли еще узбеки. Столы ломились от яств. Оказывается, этот народ умеет праздновать. Мне было очень интересно и приятно общаться с этой семьей, так как две сестры моей покойной мамы, уехав в Среднюю Азию, вышли замуж и жили там. Одна из них, Миннур апа и ныне жива, живет в селе, откуда приехали Матчановы. Таким образом, Тагир абый с Саламат косвенно оказались моими односельчанами. С праздником, да будет благословен Навруз! А я удалюсь, от души общайтесь на своем родном – узбекском языке. В чужом краю родной язык особенно дорог.

автор: Марат Гумеров

фотографии автора

Подробнее: http://nashcheremshan.ru/news/prazdniki/ziteli-ceremsana-na-navruz-prigotovili-kuyrdak-zarkoe