«Любовь должна быть настолько быстрой, чтобы женщина не успела опомниться»
Цитату давно где-то прочитала, но почему-то запомнила.
В данном случае, могу перефразировать. «События должны развиваться так стремительно, чтобы читатель не успел опомниться».
Да, я что-то как-то не привыкла к таким повествованиям.
Читаю книгу 1993 года авторства Эммануэль Арсан (да-да, автор той самой "Эммануэли"). Откуда она у меня – не спрашивайте, но стоит на полке и неизвестно: останется она там или нет – будет ясно только после прочтения.
Выдохнула, взялась читать. И за 4 первых страницы мы успели:
1) Коротенько познакомиться с, вероятным, главным героем – его зовут Гвидо (имя больше подходит злодею из фэнтези, имхо), он интересуется Древним Египтом, в частности царицей Хатшепсут (найти исторические неточности).
2) Узнать, что Гвидо летит в Египет.
3) Вместе с парнишей разглядеть силуэт груди стюардессы.
4) Выяснить, что золотистые волосы стюардессы с красноватым отливом, напоминают Гвидо двойную корону царей Древнего Египта.
5) Вспомнить, кто такая Хатшепсут и решить, как хорошо, что её до сих пор помнят.
6) Окунуться в прошлое, где перед подачей питья царице Древнего Египта, рабыня должна была пригубить из кубка и окунуть туда свои соски. Задуматься.
7) Просветиться - все рабыни ходили или голые или прикрывались прозрачными тканями, «которая не скрывала прелестей и не затрудняла доступ к ним».
8) Наблюдать, как стюардесса плотно прижалась к берду Гвидо коленом и абалдеть, что это происходит в самолёте, где (наверное, но не точно) много людей.
9) Заметить и проверить вместе с рукой Гвидо, как неудобна одежда не по размеру, так как ногам и прочим частям тела у стюардессы было тесно в юбке.
10) Заподозрить, что стюардессу зовут Джулия.
11) Проснуться вместе с этой сладкой парочкой и подумать: «А не начать ли нам сначала?» В смысле действие.
12) И задаться вопросом: «Надолго ли эта Джулия будет одинокой и кто её ждёт в следующем аэропорту». И сколько таких аэропортов???
13) Разглядеть проплывающий внизу ландшафт. (Да, здесь есть место прекрасному).
14) Судя по всему, прилететь-таки в Египет и остановиться в отеле «Хилтон». (Допустить мысль, что этот Гвидо летел на частном самолёте, но это нигде не уточняется и навсегда останется тайной).
15) Гордо услышать от Гвидо, что он – необычный иностранец.
16) Р.S. Заметить пунктуационные ошибки. Толком так и не въехать, где же всё-таки, была ночь любви (самолет, отель, волны чей-то памяти?). Проснулись они в кровати, где «простыни пропахли любовью» - страшно представить, что под такой метафорой подразумевал автор...
Забавное наблюдение: учредители издательства, которое выпустило эту красоту в мир – 7 мужчин) Догадались, какого направления книжка?)