Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

9 иностранных слов, которые отлично бы прижились в русском языке

Русский язык, безусловно, велик, могуч и богат, с этим мы никак не будем (да и не можем) спорить. Другое дело, что в других языках часто находятся слова, описывающие удивительные вещи — как довольно специфические ситуации, так и ежедневно встречающиеся предметы и факты — у которых в русском языке нет аналогов. А хотелось бы, потому что определения и понятия действительно замечательные! Какое слово вы бы могли включить в свой лексикон? ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ на мой YouTube канал! Ставьте ПАЛЕЦ ВВЕРХ и ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ на Дзен канал. ✅ Самые большие взятки за историю современной России ✅ 5 ресурсов планеты, которые закончатся уже совсем скоро ✅ Как тебе не стыдно? 8 профессий, считавшихся пускай женским, но очень стыдным делом

Русский язык, безусловно, велик, могуч и богат, с этим мы никак не будем (да и не можем) спорить. Другое дело, что в других языках часто находятся слова, описывающие удивительные вещи — как довольно специфические ситуации, так и ежедневно встречающиеся предметы и факты — у которых в русском языке нет аналогов.

А хотелось бы, потому что определения и понятия действительно замечательные!

  • Японский язык очень образный, потому в нем таких находок большое количество. Например, kuchisabishii («одинокий рот») — это состояние, когда вы хотите чего-нибудь пожевать, но при этом совершенно не голодны: скорее вы заскучали, задумались или смотрите кино. А вот ситуация, когда вы постоянно покупаете книги, но редко/медленно их читаете, и непрочитанные копятся штабелями, это по-японски seki kazari satoru. Очень красивое явление, когда солнечные лучи пробиваются через крону деревьев, японцы называют komorebi.

  • Немецкий язык, казалось бы, должен описывать все четкое и строгое! Ан нет, есть тут и довольно абстрактные понятия, знакомые практически каждому. Например, lebensmüde можно перевести как «усталость от жизни»: апатия, безразличие, потеря тонуса и оптимизма (но не клиническая депрессия, конечно). А русскую фразу «Хотел как лучше, получилось как всегда» немцы могут ловко перевести одним словом — verschlimmbesserung: это ситуация, когда любыми действиями, даже из самых благих намерений, ты только топишь весь корабль.

  • Португальцы хорошо знают красивое слово saudade, а русским хорошо знакомо его значение. Saudade — это тоска, ностальгия по чему-то, что давно ушло, и ты прекрасно понимаешь, что его уже никогда не вернуть.
  • Итальянцы — народ общительный и любвеобильный. Чаще всего признание в любви звучит как ti amo, но такой оборот больше годится для объяснения в любви страстной, к своему партнеру, возлюбленному/возлюбленной. А вот если хочется сказать о своей теплой искренней любви, к примеру, брату или другому родственнику, хорошему другу, то говорят обычно ti voglio bene (переводится как «Я желаю тебе всех благ»). Это выражение любви платонической, не несущее никакого сексуального подтекста.

  • Финны придумали забавное слово kalsarikännit: это человек, который решил весь день не выходить из дома, хорошенечко отдохнуть, потому выпивает что-нибудь приятно алкогольное прямо в пижаме/белье.

  • А поляки, наверное, очень хорошо помнят свои студенческие годы! Ведь в их языке есть любопытное понятие wihajster: это что-то, чьего названия вы вспомнить не можете, но рассказать об этом обязаны прямо сейчас. То есть что-то типа универсального «определителя», вроде русского «ну вот эта штука».

Какое слово вы бы могли включить в свой лексикон?

ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ на мой YouTube канал!

Ставьте ПАЛЕЦ ВВЕРХ и ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ на Дзен канал.

Читайте также:

Самые большие взятки за историю современной России

5 ресурсов планеты, которые закончатся уже совсем скоро

Как тебе не стыдно? 8 профессий, считавшихся пускай женским, но очень стыдным делом