Найти тему
OLEGFOX

Классический обман сатаны сегодня набирает обороты. Чем занимаются "сектанты", все свое свободное время?

Здравствуйте, обнаружил странный комментарий у себя на канале:

-2

Ну, а как же иначе Евгений, ведь слово Божье свидетельствует об Иисусе…вот, что Иисус сказал по поводу этого Сам:

Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне. (Иоан.5:39)

Ну, а тогда почему среди вас Христиан (сектантов) нет единства- продолжал Евгений...?

Чтобы спрятать Иисуса Христа от грешных людей, сатана придумал многоконфессиональность, а так же спрятал единственное свидетельство об Иисусе, Библию.

Обвиняя сектантов в том, что они плодятся как грибы, вы упускаете из виду главного конспиратора, сатану, который пытается скрыть "Истинных последователей Христа", от мира в гуще многообразии религиозных организации. Как это возможно?

На протяжении многих лет, Господь старательно Хранил и вел Свой народ, а так же, Свое Слово, которое дошло до нас с полным откровением о Себе Самом…

Сатана, как самый лучший исследователь Писания, уступает разве что сИ, обнаружил в Библии идею: Христоцентричности.

Христоцентричностью, или христоцентризмом, называют учение, согласно которому истинное понимание мира, человека и действительности возможно лишь при условии признания Богочеловеческой личности Иисуса Христа центром мироздания и начал всех вещей в мире. Исходя из концепции христоцентричности, самым главным, первостепенным событием в жизни всего человечества стало Боговоплощение.

Что предпринимает сатана? Начинает тщательно скрывать этот факт в Библии и соответственно в умах людей…как ему удается это делать в наше безбожное время, когда в людях нет страха Божьего?

Одна из задач сатаны, как бы это не выглядело парадоксально, делать удобным, понятным и доступным Библию всем людям.

- Стоп автор, но это и есть воля Бога, чтобы все услышали Писание, не так ли? что в этом плохого?

Совершенно верно, Бог делает всё со своей стороны, чтобы в переводах Писания на многие языки, Его весть спасение не была бы искажена и в то же время, была бы понятна многим.

Однако, есть общество, которое взяла на себя смелость заявить:

- Бог был не способен на протяжении тысячи лет сохранить Писания, и оно было подвергнута тотальному искажению.

- мы – заявило общество в 1979 году – обладая знанием Имени Бога, и полным откровением о Самом Боге вполне можем привести тексты Писания в согласие с тем, о чем учил Христос.

Вооружившись самым правильным, по мнению сИ переводом Библии они приступили просвещать людей истине о Христе…ну не совсем о Христе, а точнее совсем не о Христе.

ОСБ (Общество Сторожевой Башни) включило «ПНМ», много истин из Библии.

А так же, убрало из центра Писания Христа, заменив одним из Имен Бога, Иегова. Эта сложная работа была проделана исключительно для того, чтобы удержать «немощных в вере».

Но для некоторых сИ открытая ложь в переводе ПНМ вызвало лишь желание открыть глаза и покинуть организацию.

Подсчитывая убыль своих последователей по всему миру, а в частности русскоязычного континента, руководители ОСБ пошли еще на один дерзкий шаг, кстати, об этом даже заметили сами русскоязычные сИ.

Итак, предлагаю вам свой обзор на статью одного из авторов сайта "блог ящика ответов", который принадлежит Свидетелям Иеговы.

Статья озаглавлена так:

«Библия перевода Нового Мира 2021 г. — плюсы и минусы»

В названии статьи автор, как сторонник честности заложил идею некомпетентности переводчиков, указав на тот факт, что в книге ПНМ мы обнаружим некие "плюсы и минусы". мне реально трудно представить, чтобы я сидел и искал в Библии плюсы и минусы...

Это обращение посвящено обсуждению исправлений…

Так начинается введение в главную мысль статьи. Автор упомянул, что На региональном конгрессе 2021 г. «Вера делает нас сильными» был дан краткий обзор изменений в ПНМ выпуска 2021 г — по сравнению с ПНМ 2007г.

Признаюсь честно, такой критике ПНМ от автора статьи, я никогда не слышал. Но и обольщаться не будем, потому что такая тактика автора тоже имеет свою цель, устранить «горячие вопросы».

И вот, наконец, по мнению Общества, — русскоязычное население планеты имеет возможность пользоваться наиболее точным и наиболее буквальным переводом, которому уверенно можно доверять (именно так сказал о Библии ПНМ 2021 г. член Рук. Совета Кеннет Кук).

Автор саркастически подчеркивает важную фишку нового перевода, о котором заявил один из руководителей ОСБ: «наиболее точным и наиболее буквальным переводом».

Изменения в Библии перевода Нового мира 2021 г. — мы и рассмотрим в этом обращении, отметив как положительные его стороны, так и отрицательные.

Интересно, никого не настораживает эта фраза автора «изменения в библии»?

Вы серьезно хотите рассматривать какие-то «положительные его стороны, так и отрицательные»?

Автор, вы не в курсе, что на дворе 21 век? Просто сказать: типа, «библия устарела и нам бы ее обновить» не останется бесследно?

На этом этапе исследования автором статьи, любой здравомысленный человек, просто покинет организацию, хлопнув дверью…но он продолжает...

Сразу заметим: отрицательные стороны ПНМ 2021 года

Автор статьи, как честный обозреватель ПНМ решил начать с плохой новостью…

Автор, надеюсь вам известно слово «Отрицательный»? То есть, это то, что не принимается,…если в ПМН нового образца есть отрицание, то его, кто-то не принимает? Допустим,…но автор, как бы заранее предупреждает, вот смотрите:

покажем не с целью умалить труд тех, кто работал над его пересмотром, а, как и всегда — исключительно для того, чтобы в последующих пересмотрах Библии можно было бы устранить и оставшиеся проблемы (судя по тенденции, ПНМ 2021 — это не последний пересмотренный вариант ПНМ).

Автор успокаивает совесть сИ, мол, братья не переживайте, если еще где то в писании ПНМ, будет что то не соответствовать нашему учению, мы пересмотрим…ибо сами понимаете, у нас в организации сложилась уже тенденция, традиция такая…исправлять.

«Следует отметить и то, что переводчики ОСБ использовали не рукописи на иврите и греческом языках, а Библию ПНМ на английском языке.

Славу Богу, что вы честно признаете факт, что не достаточно компетентны в богословии, и перевод ПНМ нового образца вы не использовали первоисточники…

К тому же, среди переводчиков ПНМ 2021 года не было помазанников. Откуда мы, сИ ЯО, это знаем?

Действительно, откуда вам известно? А самое главное, зачем вы это подчеркиваете? Не затем ли, чтобы проблему не "состоятельного перевода" возложить на отсутствие среди переводчиков ПНМ, помазанников? Вы серьезно?

«Но для того, чтобы никто в народе Бога не считал этот перевод результатом труда переводчиков, передающих мнение членов Р.Са, Кеннет Кук сообщил, чтобы все сИ считали этот перевод достоверным СЛОВОМ Иеговы. Вывод из этих слов Кеннета Кука напрашивается не очень хороший: все сИ должны считать мнение Р.Са — мнением Иеговы, что подтверждает предсказания из 2Фес.2:2-4 (так выходит из слов Кеннета Кука).

Без комментария… 4 противящийся и превозносящийся выше всего, называемого Богом или святынею, так что в храме Божием сядет он, как Бог, выдавая себя за Бога. (2Фесс.2:4)

Автор статьи недвусмысленно заявил, что кое-кто там, в совете, делается Богом…смело...

А теперь — переходим к краткому обзору Библии ПНМ на русском языке, пересмотренной в 2021 г.. Сначала скажем о положительных изменениях. Радует, что кое-что в пересмотренном переводе, считаем, исправили в лучшую сторону.

Автор, наконец-то подводит сИ к хорошей новости, мол, не огорчайтесь, зато есть исправления в лучшую сторону, мол, теперь незачем голову ломать над трудными текстами, мы все исправили…

Положительные стороны ПНМ 2021, по мнению автора статьи:
Флп.2:5, ПНМ 2007: .. хотя (Иисус) и был в образе Бога, не помышлял о посягательстве — о том, чтобы быть равным Богу??? (Иисус был равен Богу по происхождению, так как был духом, но не был равен по положению, ЯО).
Теперь исправлено на более правдоподобный вариант:
ПНМ 2021: (Иисус), хотя и был подобен Богу, даже не думал о том, чтобы занять место, которое ему не принадлежит, и стать равным Богу.

Ого, как смело или отчаянные шаги? Конечно, искренних сИ не устраивала мысль, что Иисус был равен Богу по происхождению.

Многие сИ, как раз и претыкались об этот текст, в их головах бродила мысль, а может все-таки Иисус Бог? Ну, пусть не равный, но Бог, такой маленький Бог? Нет, нет, махали рукой старейшины, и мечтали, хоть как то сменить смысл этих текстов…

Мечты сбываются, теперь Иисус всего лишь подобен, и Христу даже в голову не приходила мысль овладеть не своим, то, что не принадлежит Ему…

Далее покажем более крупные недостатки: некоторые тексты в ПНМ 2021 изменены так, чтобы ещё ярче подтвердить какое-то учение ОСБ, например, 1Фес.4:16,17: в ОСБ учат, что с весны 1918 гг. началось 1е воскресение (дескать, кто из помазанников умирает, начиная с весны 1918 г., те сразу уходят на небо – вплоть до сего дня, СБ от 1.01.2007, стр.28 в абз.12).

Автор вновь уводить своих читателей от радостной новости к реалиям, мол, оказывается, есть крупные недостатки в ПНМ нового образца. ОСБ подгоняет под свое учение тексты так, что меняет суть их учения о 144 тысячах избранных…кто ты автор? Железобетонная у тебя логика.

Точность и буквальность перевода.
Теперь – о точности и буквальности ПНМ 2021: на самом деле, например, вариант перевода «и будут двое — одно целое» — это смысловой перевод. Буквальный перевод Быт.2:24 звучит так: «и будут двое — одна плоть».

Автор справедливо замечает, что никакой это не буквальный перевод, а всего лишь симбиоз,…где надо, чтобы подогнать под учение, мы ставим то, что нам надо…

Почему в ПНМ 2021 — местами смысловой перевод, а местами буквальный — мы так и не поняли: нет единого алгоритма перевода, хотя это – неправильно. (где хотим – переводим буквально, а где нам надо – переводим по смыслу).

Все верно ты понимаешь автор, и посыл от Бога тебе известен, уходи,…беги без оглядки, не оборачиваясь назад.

Часто слышу от сИ в адрес Православных Христиан, мол, вы подогнали под себя и свое учение тексты Библии…хочется сказать сИ: обернитесь почитатели имени Иегова, ваша хата горит…

Но лучше автора статьи никто не предостережет…ибо он свой.

Ясно одно: важные тексты, разоблачающие сомнительные учения ОСБ, спрятаны в сноску.
А маловажные показаны буквальным переводом. Именно это (некоторые маловажные тексты буквального перевода) — и позволяет Обществу рекламировать ПНМ 2021 как буквальный и точный перевод.

Автор делает свой вывод, мол, "не видитесь на рекламу нового перевода ПНМ, он всего лишь отражает мнение и учение ОСБ, а не Евангелие Христа"…

Невольно возникает вопрос: если ПНМ — лучший для понимания и самый точный, то зачем к понятным текстам приводить ещё и множество толкования? На этот вопрос каждый пусть ответит себе сам.

Заключение автора поражает, мол, вы сИ сами решайте, стоит ли доверять ПНМ нового образца или нет…? получается, нет единства?

А вот источник статьи, на который я сделал свой обзор: "запрещенная в России религиозная организация СИ", http://www.blog.jwquestion.net/?p=3158

-3