Основные моменты по I типу чтения или, как его еще называют, открытому слогу можно прочитать здесь.
А сегодня мы углубимся в «капризы» конкретных «девочек».
Позиция, когда две гласных буквы стоят рядом, относится как раз к открытому типу чтения.
Соответственно, в таком положении «девочки» должны «радоваться», но так происходит не со всеми и не всегда.
Немного отвлечемся от букв и поговорим о дамах вообще.
- Что может сильно расстроить девушку?
"Что угодно" - скажете мне вы и будете правы.
- А что может взбесить гламурную даму?
"Больше, чем что угодно! Абсолютно всё!"
- Вне всяких сомнений! Но самым неприятным, исключая конечно действительно серьезные проблемы, для поп-див является увидеть на мероприятии девушку в точь-точь таком же наряде!
А самой гламурной в английском алфавите является буква О.
Стоять рядом с еще одной буквой О, для неё то еще испытание, поэтому вместо радостного [əʊ]* (оу)**, мы и слышим протяжное [u:]* (уу)**:
mood [muːd] - настроение; zoom [zuːm] - масштабирование и т.д.
Наша красавица старается поскорее надеть очки, в надежде что ее не узнают, поэтому такое сочетание двух ОО – называется «очки».
Но и здесь не всё так просто! Английский язык – это просто Матрешка из исключений. У любого исключения из правил, есть своё исключение, а у того – следующее и т.д.
Не так тоскливо - [u:]* (уу)** буква О говорит только, когда реально может заценить внешний вид соперницы – Good Look - [gud luk]* (у)** .
"Классный прикид!" - говорит она!
Поэтому и во всех других словах ОО рядом с K читаются кратко: book [bʊk] – книга; hook [hʊk] – крюк и т.д.
Но с D – такой номер не прокатил - вот вам и последняя «исключительная матрешка» из этого набора.
А с другими «наборами исключений» познакомимся позже, поэтому подписывайтесь, чтобы ничего не пропустить.
Всем сказочно хорошего дня!
* В таких скобках пишется английская транскрипция.
** В таких скобках пишется, на какой русский звук похожа английская транскрипция.