Есть инициатива следить за тем, чтобы при наличии русских слов в речи не употреблялись иностранные с тем же значением. Конечно, и я имею удовольствие общаться с людьми, которые которые чекают фри слоты для митов, но не всё так однозначно. Вот например слово “саунд”. Казалось бы есть слово “звук”, и не надо нам заморского. Но есть нюанс. Звук - родовое понятие, а саунд видовое. Саунд есть спродюсированный звук. Например звук мотора автомобиля в песне или фильме является уже частью саунда данного произведения. Налицо обогащение языка. Или вот, многие выступают против слова “хайп”, мол есть же простое русское “ажиотаж”. Но данные слова обладают разными смысловыми оттенками. Ажиотаж больше про реальные действия, ажиотажный спрос к примеру, а хайп про информационную волну.
Буду благодарен, если кто-то приведет еще примеры, когда на первый взгляд дубли на самом деле имеют отличия и обогащают язык.
К тому же, засилье иностранных слов есть симптом, а не сама болезнь. Россия где-то с 50-х начала утрачивать цивилизационную инициативу, а к середине 70-х просто сошла с дистанции. В результате она ужалась до размеров РФ, а не какой-нибудь Московии, лишь благодаря прежним заслугам. С 20-х по 60-е страна была полна энергии, что отражалось в языке. Самолет вытеснил аэроплан, советы не пытались назвать по-иностранному, чтобы придать больший вес, у сателлита вообще не было шансов, sputnik даже попробовал пробиться на чужую территорию.
Если и бороться за чистоту языка, то надо хотя бы понимать зачем. От горы откололи один камушек, она всё ещё остается горой горой. А если два? Или миллион? Где момент когда гора перестает быть горой? Если в русском языке менять слова на заимствованные, то когда он перестанет быть русским языком? Есть такой уникальный дядька Виталий Сундаков (да, я люблю откапывать альтернативщиков в самых разных областях). Он ведет могучий проект “Русская школа русского языка”. Концепция очень интересна: изучать русский язык методами русского языка. Он пришел к удивительным выводам: в русском языке все слова имеют несколько значений. При этом изначально в русском языке не было слов, имеющих только отвлеченное значение. Вера, надежда, любовь, ум, разум, честь, совесть, доблесть, слава и т.д обозначали конкретные предметы или части тела. На ютьюбе есть, можно ознакомиться.
Наш язык можно сравнить с уникальной операционной системой, которая дает максимальную степень свободы своему носителю. Не уверен, что Братьев Карамазовых можно было написать на любом другом языке. Перевести - да, написать нет. Можно наукой и техникой успешно заниматься и вообще чем угодно. С философией только проблемы. Язык слишком образный и ассоциативный. Сложно давать определения. Смыслы ветвятся, размываются, мерцают, то ускользая то всплывая на поверхность. Я в свое время пытался писать тексты по классической* схеме. Потом позволял себе робко отступать, от нее, а теперь и вовсе забил. Мыслью по древу как-то ловчее выходит. Недаром первое серьезное произведение в формате гипертекста написано именно на русском языке. А если присмотреться, во всем проступает неотвратимая логика, куда мощнее формальной. Логика самой жизни. Как Собор Василия Блаженного. С первого взгляда, какая-то эклектика, нагромождение форм, цветов, ритмов, ассиметрия к тому же, а потом бац и … Вы замечали, что он не помещается целиком в сознание? Ну правда. Даже Исаакий входит. Поражает, но входит. Я вообще ни одного другого объекта с подобным эффектом не знаю. Можно нарочно переусложнить объект, а сознание повесит ярлычек - хрень какая-то или обобщит... Вот, понял как сформулировать. Собор Василия Блаженного не формирует гештальт, но при этом является законченным, целостным объектом. Если вы хотите увидеть хлопок одной ладонью - так это он и есть. Даже на фотографии эффект работает.
И так во всём. Попробуйте определить жанр Евгения Онегина. Получилось? А что было Советский Союз? Он как Цой - ушел, чтобы стать легендой. В реальности советская реальность была во многом убога и почти во всем противоестественна. Но теперь это великая легенда типа Атлантиды. Представляете, раньше у нас был только Китеж, а теперь Китеж и СССР. На вкус, что называется и цвет. Посмотрите на коммунистический Китай - он скучный и мелочный. Северная Корея и та бодрее. Но и она однозначна, равна сама себе.
С чего мы начали? Ах, да… Наш язык оказывается и полем битвы, и достаточно достоверным историческим свидетельством, и операционной системой с открытым кодом, но и встроенным антивирусом. Русский язык и русское мышление способны работать поверх гештальта. Не до, а именно поверх поверх. Надо будет на эту тему крепко подумать. Вот и океюшки**.
—-------
* и в значении “общеупотребительная, потому что признана лучшей”, и в значении “внедренная древними греками”.
** здесь пример того, как заимствованное слово становится… Ну, в принципе ясно.