Найти тему
Из Питера с любовью. Юля

А туфельку отдайте сестрам! Пьеса для трех актеров

Что бывает, когда все роли в Театре юного зрителя исполняют возрастные актеры.

Кадр из фильма "Золушка" (1947) m.imdb.com
Кадр из фильма "Золушка" (1947) m.imdb.com

Гримерка. Подслеповатый свет, скорее всего, аварийное подключение. На часах, что висят на стене — почти полночь. В самом углу, на стуле, сидит немолодая уже женщина в простеньком платье. В руках — хрустальная туфля. Входит режиссер, мужчина лет 45, с растрепанной шевелюрой, в очках.

Режиссер (щурясь): Эльза Валентиновна, вы здесь? Что за черт! Ничего ж не видно! (Щелкает выключателем — без толку). Вы здесь?

Женщина (низким голосом): Да, Аристарх Иваныч, я — здесь. В своем углу.

Режиссер (пробираясь к ней, ударяясь головой о перекладину под низким потолком, чертыхаясь): А почему вы здесь, хотел бы я знать?! Спектакль уже два часа как закончился.

Женщина (прижимая туфлю): А куда мне спешить? Хватятся только утром. Когда будут лестницу мести (гордо вскидывает голову).

Режиссер (ударяясь еще раз, потирая больное место): Твою ж мать, Эльза Валентиновна! Вы меня с ума сведете вашими перевоплощениями! Вроде, умная женщина, а туда же! Как вам еще доказать, что ваша Золушка — вымышленный персонаж. Понимаете? (Присаживается перед ней на корточки). Образ бедной девочки- сироты характерен для западноевропейского фольклора. (Достает сигарету). Впрочем, и для славянского — тоже. Мы же с вами ровесники почти. (Женщина вздрагивает). Выросли на сказках. Ради всего святого, не пытайтесь меня убедить, что вам не читали Золушку!

Женщина (усмехается, еще крепче прижимает туфлю к груди): Я не так наивна, как вам кажется, Аристарх Иваныч. Я абсолютно уверена, что стоит мне сейчас довериться вам и уйти, как туфелька достанется моим сестрам. И тогда — прощай, жизнь во дворце, прощай, принц! А мне скоро стукнет трижды по 18! (Отворачивается, смотрит в стену).

Режиссер (роняя сигарету): То, что вы сейчас говорите, очень серьезно. Я вынужден позвонить в службу психиатрической помощи. Как вам такое? Тотчас же приедут санитары, скрутят вас и увезут! И после этого вы ой как не скоро выйдете на сцену! Кстати, сейчас я уже жалею, что повелся на ваше «мало главных ролей» и отобрал роль Золушки у Криницкой. Она, кстати, и актриса неплохая, и моложе вас в два раза! Подходила ко мне на днях, жаловалась, что не хочет, в этой связи, играть старшую сестру, потому что и зритель, видя вас с ней на сцене, ей не верит. А она, между прочим, очень старается! А уж как старается гример...(Встает, протягивает женщине руку). Прошу вас, отдайте туфлю. Переодевайтесь поскорее и пойдем. Можете даже за ширму не заходить, я не смотрю. Да даже если бы и смотрел, ни черта ж не видно!

Кадр из фильма "Золушка" (1947) m.imdb.com
Кадр из фильма "Золушка" (1947) m.imdb.com

Отворяется дверь. Входит еще один мужчина в сером комбинезоне с белой манишкой. В руках у мужчины — граненый стакан.

Мужчина (поставив стакан на туалетный столик): Эй, есть кто-нибудь?!

Режиссер (выходя к источнику освещения): Я есть, Аркадий. А ты что до сих пор здесь?

Мужчина (расстегивая комбинезон по левому шву): На конюшне задержался. Выпили с мышами по пять грамм, теперь мне за руль нельзя, на такси — дорого, думаю, что здесь переночую. (Снимает комбинезон, оставаясь в черных «семейных» трусах, сдергивает с вешалки кучу тряпья, укладывается на полу).

Режиссер (мешая ему лечь): Аркадий, голубчик! Не так уж ты и пьян! Давай-ка одевайся, я тебя подвезу. И Эльзу Валентиновну тоже.

Мужчина (прикрываясь бархатным платьем): Эльза здесь?! Какой конфуз! Я ж почти голый!

Эльза (из угла): Аркаша, не смеши мои седины! То-то я голых мужиков не видела! (Привстает). Не полностью же?

Режиссер (приподнимая зарытого в тряпье Аркадия с пола): И все-таки мне придется вам помешать! Я не позволю делать из моего театра сумасшедший дом!

Мужчина (еще сильнее закутываясь в тряпье): Кстати, я хотел отказаться от роли.

Режиссер (отпуская его) : Что такое?

Мужчина (привставая): Аристарх Иваныч, я не мальчик уже, мне без малого 30 лет, а я играю — крысу! Каждый день бога молю, чтобы мои бывшие коллеги об этом не узнали. Говорю им, что у меня в спектакле роль коммивояжера. Они гуглят и остаются довольны. Дескать, ты и в прошлой жизни был эти коммивояжером, и в нынешней — фактически торговый агент. Только уже не пылесосы, а себя продаешь. Не скажу, что меня это очень печалит, но...

Режиссер (гневаясь): Аркадий, сукин ты сын! А не ты ли вот в этой самой гримерке на коленях передо мной стоял, умолял взять тебя в театр «абы кем»! Дескать, ты даже судно готов за мной выносить, случись такое, лишь бы пылесосы больше в глаза не видеть! А у тебя — ни таланта, ни актерского образования! Скажи спасибо бывшей жене, просила за тебя, клялась, что не подведешь! Ну-ка, вспомни, сколько ночей ты провел, неблагодарное ты существо, под стойкой в театральном буфете?

Мужчина (вновь прикрываясь платьем): Я лишь хотел сказать, что мог бы сыграть и главную роль.

Режиссер (выдернув из пачки сигарету): Кого, хотел бы я знать?! Принца?!

Мужчина (с вызовом): А хотя бы и его!

Женщина (из угла): Аркаша, не блажи! Ты — не принц. А в роли кучера ты смотришься очень убедительно. Дети, увидев тебя с рыжей бородой, смеются. А это — главное.

Мужчина (вставая, держа платье перед собой): Эльза, не помню, как там тебя по отчеству! Так они и тебя увидев — смеются! Это где такое приветствуется, чтобы у Золушки из-под чепца пробивалась седина? А сегодня, когда ты, чтобы прочитать послание Доброй Феи, достала из кармана фартука очки — зал зарыдал!

Режиссер: Согласен, с очками в этот раз был перебор, но на поклон Эльза Валентиновна выходила девять раз. Под рев аплодисментов.

Женщина (с усмешкой): Завидуешь поди, Аркаша? Завидуешь, что зритель дарит мне цветы?

Мужчина: Кабы мы играли с тобой не в детском театре, Эльза, я, может, и завидовал бы. А так...кого ни играй, как ни играй — все равно будут аплодировать и дарить цветы. Я за полгода эту публику хорошенечко изучил.

Режиссер (ломая сигарету): А вот выгоню тебя, Аркашка, за такие слова, что будешь делать? Пылесосами торговать пойдешь?

Мужчина (неуклюже надевая штаны): Выгонит он! Можно подумать, у вас здесь в артисты — очередь! Статистов - и тех не можем по сусекам наскрести! Скоро будем из прохожих набирать! Чу, замешкался у театральной тумбы — пожалте-с в актеры! Или я не прав?

Режиссер (нервничая, не попадая ладонью в карман): Я пожалуй выпью. Осталось у тебя что-нибудь?

Мужчина (застегнув наконец штаны): Осталось в оркестровой яме. За тромбонами. Если только Саныч не нашел. Я когда шкалик прятал в полной темноте, чье-то дыхание за спиной чувствовал. Как пить дать — Саныч!

Женщина (из угла): Когда ты шкалик свой прятал, Саныч дома уже десятый сон видел. Он, хотя и дирижер, ему не объяснить, что уходить он должен из ямы вместе с оркестром, а не тогда, когда в последнем акте скрипки вступают, а он собирается деловито, дескать, закончите без меня, у меня электричка! Сукин сын! Я сегодня с лестницы бежала — чуть не оглохла от этой какофонии! Верницкая, первая скрипка, которая к нам из ночного кабаре перевелась, снова играла джаз!

Режиссер — мужчине: А где там, за тромбонами?

Мужчина (не найдя в тряпье в потемках рубахи, надевая бархатное платье): Я покажу.

Женщина (вставая): Чувствую, что погони за мной сегодня тоже не будет, поэтому возьмите и меня. У меня в ведре за печкой, аккурат за кулисами, сало и соленые огурцы.

(Все молча уходят).

2019. Мои "Художники" (2 часть).