Каникулы...
Итальянская улица. Театр Музыкальной Комедии. О нём я упомянула в прошлой статье, предложив его как вариант праздника для всей семьи в каникулы.
Не знаю, успели ли Вы купить билет, последовав моему совету, но если всё-таки вы попадаете в каникулы на "Алису в стране чудес", то хорошо бы что-то сказать Вашему малышу или малышке перед визитом в театр.
Конечно, все читали книгу, знают фильм. Но что сказать об этом?
Я бы предложила следующее.
Это английская книга, а значит была написала на английском языке. Когда в России её решил переводить на русский язык Борис Заходер, то очень возмущаясь, он не соглашался на такое скучное название "Алиса в стране чудес". Он считал, что "Алёнка в Вообразилии" или " Алька в Чепухании", ну, на худой конец, уж " Алиса в Расчудесии" куда больше похоже на оригинальное английское название книги.
Вся проблема была в том, что до этого все уже знали книгу англичанина Льюиса Кэролла именно под названием" Алиса в стране чудес", и если изменить название, то подумали бы, что это перевод какой-то другой книги. И поэту-переводчику Борису Заходеру пришлось смириться с этой традицией.
Кроме того, никакого Льюиса Кэролла вообще не существовало, потому что это было псевдоним. Под ним скрывался профессор математики Чарльз Доджсон. Был он от природы застенчив и немного заикался. Нельзя ему было обнаружить перед всеми свой талант сказочника и юмориста: по мнению многих даже и сегодня подобные таланты кажутся несочетаемы с серьёзной наукой. Чарльзу предстояло выбирать между сказочником и профессором математики. Но выбрать он не смог, а предпочёл разводиться - так появился псевдоним Льюис Кэролл.
Дети очень любили профессора математики, особенно одна девочка по имени Алиса, которая в результате и стала героиней знаменитой сказки. На очередной прогулке с друзьями и тремя маленькими дочерьми доктора Лиделла, среди которых и была девочка по имени Алиса, профессор математики как всегда веселя детей шутками, начал рассказывать сказку о «Приключениях Алисы под землей» — так поначалу он ее назвал. Разумеется, вся веселая компания путешественников целиком попала в сказку.
Сказка имела успех у первых ее слушателей. Она еще не была полностью такой, какой мы ее знаем по книге, но основные главы в ней уже были.
Девочки Лидделл, особенно Алиса, попросили Чарльза записать сказку. Он выполнил их просьбу. Серьёзно доработав свой литературный труд, профессор ровно через 3 года вручил первую книгу Алисе Лидделл.
С тех пор прошло немало лет. Сказка Льюиса Кэролла обошла весь мир. Не только английские, но и юные читатели многих других стран с малых лет знают и любят эту чудесную фантастическую повесть, полную тонкой насмешки, юмора и серьезных мыслей. О чем же поведал нам Льюис Кэролл, создав своей неистощимой фантазией особый, ни на что не похожий сказочный мир?
Мы привыкли, что часто сказка говорит нам о том, что плохо, а что хорошо, что есть добро, что есть зло. Но в сказке Льюса Кэролла всё слишком неоднозначно. Он как бы размывает устоявшиеся понятия, говоря нам: не всё так просто в этом мире. Плохое это или хорошее, часто зависит от того, с какой точки зрения ты их рассматриваешь. Превращения Алисы в маленькую, а потом в большую наглядно демонстрирует как меняется отношение Алисы к предметам и явлениями в зависимости от её состояния. Когда она становится ничтожно мала — она чувствует свою беспомощность и не в состоянии даже дотянуться до заветного ключика на маленьком столе, — и когда она делается огромной: ей становится очень тесно в привычном мире.
Странные создания, с которыми она встречается, несмотря на кажущуюся нелепость речей, поступков, оказываются по-своему разумны и по-своему правы. У них просто иной взгляд на вещи, но у каждого очень верная логика.
Вот разговор Алисы со Шляпочником о часах. Его часы показывают месяц и число, но не могут показать «который час»! Шляпочник недоумевает по поводу законного недоумения Алисы: «Разве твои часы показывают, который год?» — спрашивает он. «Конечно, нет, — с готовностью отвечает Алиса. — Но это потому, что на них все время один и тот же год». Шляпочник торжествует. «То же самое как раз и «То же самое как раз и с моими часами», — говорит он. И Алиса страшно смущена. Действительно, если часы могут всегда показывать один и тот же год, то почему им не показывать один и тот же час? Ведь и то и другое — понятия, обозначающие лишь разные отрезки времени.
Вот знаменитый эпизод с Чеширским Котом, который утверждает, что все — и Алиса и он сам — сумасшедшие. Алиса вежливо спрашивает Кота:
« — Почему вы знаете, что вы сумасшедший?
— Начать с того, — сказал Кот, — что собака не сумасшедшая. Ты согласна с этим?
— Я полагаю, что это так, — ответила Алиса.
— Ну, тогда дальше, — продолжал Кот (обратите внимание, что их разговор не случайно ведется в стиле строго академического рассуждения! — В. В.). — Видишь ли, собака ворчит, когда она сердита, и машет хвостом, когда она довольна. Ну, а я ворчу, когда я доволен, и машу хвостом, когда я сердит. Поэтому я — сумасшедший.
— Я называю это мурлыканьем, а не ворчанием, — возразила Алиса.
— Называй как хочешь, — сказал Кот».
И мы видим, что последнее замечание Алисы никак не опровергает Кота, потому что дело не в названии, а во взаимной связи, в соотносительности явлений. Если собака правильно и разумно выражает свои чувства, то Кот их выражает шиворот-навыворот, неправильно, и, следовательно, он действительно сумасшедший.
Перед маленьким читателем Кэролл ставит сложную проблему относительности, приподнося её в виде забавных эпизодов, в шутках и пародиях.
А если по существу и серьёзно, для нас, для взрослых, то речь идёт о законах мышления, которым учит Льюис Кэролл своих читателей: мышления свободного и творческого, не стиснутого рамками догм и чьих-то мнений. Детская литература до него ещё не касалась таких тем. Об этом так легко и просто мог рассказать только этот писатель, соединивший талант сказочника с логикой математика.
Пишите свои мнения о просмотре спектакля Театра Музыкальной Комедии "Алиса в стране чудес" в комментариях. Получится интересный диалог.
Если Вам было интересно, подпишитесь на канал, и я буду стараться для Вас и дальше. До встречи!