А вы знаете, что "Там вдали за рекой" была перепета с другой песни? За рекой Ляохэ загорались огни,
Грозно пушки в ночи грохотали,
Сотни храбрых орлов
Из казачьих полков
На Инкоу в набег поскакали.
Пробиралися там день и ночь казаки,
Одолели и горы и степи.
Вдруг вдали, у реки,
Засверкали штыки,
Это были японские цепи.
И без страха отряд поскакал на врага,
На кровавую страшную битву,
И урядник из рук
Пику выронил вдруг:
Удалецкое сердце пробито.
Он упал под копыта в атаке лихой,
Кровью снег заливая горячей,
Ты, конек вороной,
Передай, дорогой,
Пусть не ждет понапрасну казачка.
За рекой Ляохэ угасали огни.
Там Инкоу в ночи догорало.
Из набега назад
Возвратился отряд
Только в нем казаков было мало…
Вот если попробовать напеть песню, то на ум приходят слова почему то про бескрайние украинские степи..... Хотя Ляохэ - река в Китае. Правда, не все признают первенство этих слов на словами песни Николая Кооля "Там вдали, за рекой" Рейд на Инкоу
Слова песни были написаны на основе реальн