Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Россиянка в Америке

Мой первый культурный шок в Америке

В Америку я приехала первый раз в 2019 году, учиться в университет в штате Огайо.  В университете я изучала английский язык. На момент моего приезда я не знала английского, практически, совсем. В нашей маленькой деревенской школе в России, где я училась первые 9 классов, из иностранных языков преподавали только немецкий. Конечно, уже во взрослом возрасте, поняв, что английский нужен почти везде, когда выезжаешь за пределы РФ, я начала его учить сама, иногда практиковалась со знакомыми англоговорящими людьми. В итоге, когда я приехала в Америку, в результате тестирования, меня определили на 5ый уровень, из 10.  Так началась моя учёба с понедельника по пятницу, по 8 часов в день + жила я в американской семье и у меня была постоянная практика.  Так вот, на одном из уроков у меня случился настоящий культурный шок. Мы делали упражнения на новые слова. Упражнение самое обычное - есть много предложений с пропущенными словами и есть новые слова, которые мы должны были выучить. Нужно вставить с

В Америку я приехала первый раз в 2019 году, учиться в университет в штате Огайо. 

В университете я изучала английский язык. На момент моего приезда я не знала английского, практически, совсем. В нашей маленькой деревенской школе в России, где я училась первые 9 классов, из иностранных языков преподавали только немецкий. Конечно, уже во взрослом возрасте, поняв, что английский нужен почти везде, когда выезжаешь за пределы РФ, я начала его учить сама, иногда практиковалась со знакомыми англоговорящими людьми.

В итоге, когда я приехала в Америку, в результате тестирования, меня определили на 5ый уровень, из 10. 

Так началась моя учёба с понедельника по пятницу, по 8 часов в день + жила я в американской семье и у меня была постоянная практика. 

Так вот, на одном из уроков у меня случился настоящий культурный шок. Мы делали упражнения на новые слова. Упражнение самое обычное - есть много предложений с пропущенными словами и есть новые слова, которые мы должны были выучить. Нужно вставить слова в пропущенные места в подходящие предложения. Я училась хорошо и, в целом, английский у меня шёл довольно легко. И упражнение это у меня особо не вызвало труда. Я нашла подходящее места для всех слов, за исключением одного. У меня остался один глагол - избегать (avoid). Глагол простой. И предложение то осталось только одно - «Джон заболел, поэтому его друзья решили _______ его». Но по смыслу они в моей русской голове совсем не вязались. Как это избегать больного человека? Если человек заболел, то друзья должны бежать к нему, принести лекарства, фрукты, цветы, быть рядом, помогать, ободрять. Но уж никак не избегать! 

Но для американцев это иначе. Для них этот глагол как раз таки вписывается в это предложение очень логично. И однажды я прочувствовала это и на себе, когда меня угораздило заболеть, живя в американской семье. Меня стали обходить, избегать и предлагали почаще протирать руки санитайзером. 

Такая вот культурная разница! 

В Ботаническом саду, Колумбус, штат Огайо
В Ботаническом саду, Колумбус, штат Огайо