13 марта сын и душеприказчик наследия знаменитой писательницы опубликовал на Литхабе статью под назаванием "Почему я решил внести изменения в язык детских книг Урсулы Ле Гуин". Приведу выдержки из статьи, поскольку ясно, что некоторые люди занимаются этим делом скрепя сердце и пытаются сами разобраться, зачем это нужно. В письме 1973 года редактору журнала The Horn Book Magazine моя мать, Урсула К. Ле Гуин, подвергла критике книги Роальда Даля. Выражая «чувство беспокойства» по поводу работ Даля, она заметила, что «…дети очень крутые. То, что они выбирают для себя, они должны быть в состоянии прочесть самостоятельно». Я держал это в голове, когда читал об изменениях слов в новых изданиях книг Даля. Как литературный душеприказчик Урсулы я недавно столкнулся с такой же ситуацией. Моя мать, известная своими романами для подростков и взрослых, написала среди прочего несколько детских книг. Благодаря поклонникам, книги серии "Крылатые кошки" постоянно допечатываются в США, начиная с 1980-
Как сын Урсулы Ле Гуин обосновывает измения в тексте ее детских книг
17 марта 202317 мар 2023
9
3 мин