Найти тему
Писательские потроха

Хокку и танка – литературная изюминка Японии.

Убил паука,
И так одиноко стало
В холоде ночи.

Масаока Сики

Пять секунд помолчите, прислушайтесь к своим внутренним ощущениям.

Оу, что это за волшебство? Как будто почувствовался холод, какая-то безысходность и даже одиночество. Как три маленькие строчки сотворили такое?

Всё потому, что перед нами наследие японской культуры – тончайшее искусство созерцания.

Японская поэзия основана на чередовании определенного количества слогов. Рифма отсутствует, а акцент ставится на ритм и воображение.

Танка (короткая песня) – древнейший жанр японской поэзии (8 век).

Структура: пятистишия из 31 слога (5+7+5+7+7). Делится на 2 строфы: трехстишие и двухстишие.

Рифмы у танка нет, а она и не нужна, ведь и без нее получается почувствовать мелодичность, незримые оттенки настроения, игру образов.

Понятно, что очень сложно сделать перевод, сохранив при этом нужное количество слогов:

Все хочу я узнать,
что случилось: весна запоздала?
Припозднились цветы?
Но молчит соловей – сегодня
даже он не даст мне ответа...

Фудзивара-но Котонао

Отмечу, что у танка есть своя структура: первое трехстишие представляет собой какой-либо образ, чаще всего природный, а двустишие раскрывает его, показывает ощущение человеком этого образа, отношение к нему.

Зачастую один поэт писал начало танка, а продолжение – другой.

Вот Вам ещё один прекрасный образ:

Дымкой осенены,
на ветвях набухают бутоны.
Снегопад по весне –
будто бы, не успев распуститься,
облетают цветы с деревьев...

Ки-но Цураюки

-2

Хокку, или хайку (начальные стихи). Структура: нерифмованное трехстишие из 17 слогов (5+7+5).

Генетически этот жанр связан с танка (представляет первые 3 строки). Зародилась в 14 веке. Но в самостоятельный жанр хокку перешла лишь в 16 веке.

«Осень уже пришла!» –
Шепнул мне в ухо ветер,
Подкравшись к постели моей.

Басë

Интересно, что термин хайку — авторский, его предложил японский мастер, поэт и критик Масаока Сики лишь в 19 веке. 

Поделюсь одним из самых атмосферных произведений:

Холод до сердца проник:
На гребень жены покойной
В спальне я наступил.

Бусон

-3

Мурашки по коже. Не передать словами свои ощущения. Это какое-то незримое присутствие, горечь. Можно нарисовать в воображении пору года, интерьер дома и лица хозяев.

Человек – удивителен, раз способен сквозь призму природы создавать настолько мощные ассоциации.

Попробуйте и Вы оглянуться по сторонам.

#литературныйвзгляд

Понравилась статья? Дай знать)

Здесь кое-что невероятное:

Направления литературы как жанры экранного секса (часть 1)
Писательские потроха8 марта 2023