Привет всем!
Какие-то рассуждения, связанные с песней "Каждому свое" я уже писала в других статьях.
В конце оставлю ссылку на свою ноябрьскую статью, которую, возможно многие не видели.
Там было и про Юрия Шатунова, и про Сергея Кузнецова. А сегодня просто перевод песни "Каждому свое" на испанский. Снова дует ветер перемен
De nuevo el viento sopla a través de mí,
Снова ветер пронизывает меня,
Вырывая прошлого страницы
Fuertemente aullando
Громко завывая
Вот и я подобно легкой птице
Quisiera ser un pájaro que volando
Я хотел бы быть птицей, которая летая
Покидаю свой вчерашний плен
Puede ver tantas cosas aquí y allí...
Может созерцать столько всего повсюду...
............................................
Расправляю крылья и лечу
Probablemente se me encontrarán
Возможно, я найду
Наполняя легкие свободой
Las alas propias. El viento fuerte
Собственные крылья. Сильный ветер
Проведенные в неволе годы
Me traerá a mí buena suerte
Принесет мне удачу
Вспоминать отныне не хочу.
E