Около 7 лет назад я сопровождал американского профессора на цикл лекций в университете города «N» в рамках ежегодного научного собрания. Мы встретили группу студентов, изучающих международную экономику в известном университете. Поскольку в то время носители языка были в новинку для группы специалистов по международной экономике, они попросили меня не переводить, что значительно упростило задачу — по крайней мере, мы так думали. Как и в американских университетах, выступление профессора начинается с общего вопроса к аудитории, в данном случае профессор спрашивает: «С какой проблемой вы сейчас сталкиваетесь?»
Подметая ряды: «В чем проблема»? Учитель объяснил, что это значит — «вызов на дуэль», но не был полностью уверен в ответе. На самом деле в эпоху средневекового рыцарства «вызов» означал вызов на дуэль, соответственно «вызов кому-либо» — вызвать кого-либо на дуэль. Но, согласно этой логике вещей, слово должно использоваться по-другому, по крайней мере, в контексте урока средневеково