А вы знаете, как переводятся наши любимые фильмы на испанский? Вот вам несколько примеров: Побег из Шоушенка - Cadena perpetua. Дословно переводится как "Пожизненное заключение". Крестный отец - El padrino. В случае с этим фильмом наши переводы совпадают. 12 разгневанных мужчин - 12 hombres sin piedad. В переводе этого фильма акцент сделан немного на другом. "Sin piedad" переводится как "без жалости, без пощады". Властелин колец - El señor de los anillos. "Сеньор колец, господин колец". Что, в общем-то то же самое. Пролетая над гнездом кукушки - Alguien voló sobre el nido del cuco. Перевод почти буквальный, только отличается глагольная форма: испанская версия дословно будет звучать как "Кто-то пролетел над гнездом кукушки". Эта замечательная жизнь - ¡Qué bello es vivir! Перевод на испанский дословно звучит: "Как прекрасно жить!" Смыл тот же, только выражен глаголом. Молчание ягнят - El silencio de los corderos. Перевод дословный. Король лев - El rey león. Здесь мнен
Как отличаются испанские и русскиие переводы самых популярных фильмов?
24 марта 202324 мар 2023
93
1 мин