СОКРАЩАЯ ШЕКСПИРА
Мы живём в подлейшие времена.
Можно было бы, конечно, всё послать уже на…
Если бы не ты, друг мой…
У. Шекспир. Сонет 66-ой.
24.03.2023
P. S.
Для тех, кто в силу каких-то сложно объяснимых причин и непредвиденных обстоятельств не знаком с содержанием этого сонета:
Уильям Шекспир
СОНЕТ 66
Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж
Достоинство, что просит подаянья,
Над простотой глумящуюся ложь,
Ничтожество в роскошном одеянье,
И совершенству ложный приговор,
И девственность, поруганную грубо,
И неуместной почести позор,
И мощь в плену у немощи беззубой,
И прямоту, что глупостью слывет,
И глупость в маске мудреца, пророка,
И вдохновения зажатый рот,
И праведность на службе у порока.
Все мерзостно, что вижу я вокруг...
Но как тебя покинуть, милый друг!
(перевод С. Маршака)