Когда росли младшие, я не занималась тогда такой дурью, как перевод с русского на детский. Ну, знаете, когда больно - это бо-бо, машина - би-би, малыш - ляля.
Вот ещё! Я с детьми говорила обычным языком, а это малышовое сюсюканье считала анахронизмом.
И вот снова малыш. Вроде бы и такой же, как старшие, да не такой: болтун. Оно и понятно, когда росли старшие, то дома с ребенком мы были один на один большую часть времени. Я, конечно, старалась, как положено, с ребенком говорить, но много ли я там наболтаю?
Сейчас в доме полно народу и регулярно Лёня слышит человеческую речь, причем не монотонное мамино проговаривание, а живые диалоги и полилоги.
Не удивительно, что, в отличие от молчунов-старших, заговоривших к двум годам словами, Лёня много говорит сейчас. Но ему год, а не два, что он может сказать? Очевидны его попытки повторять за взрослыми разные слова, но очевидно так же, что большинство из них Лёне не под силу. Он сохраняет общий рисунок слова, ритм, количество слогов, ударение. Но точное звукопроизношение ему не даётся.
Ладно бы, если б Лёне просто не давался бы повтор. Но ведь нередко хочет донести что-то, рассказывает эмоционально, и злится, если не понимают. А его часто не понимают.
И вот теперь я начала понимать, для кого придуманы все эти ляли и каки. Для таких детей, которым говорить надо раньше, чем они могут произнести что-то существенное. Да, ребенок разберемся и с обычными словами, но как же хочется помочь ему прямо сейчас!
И я не ввожу в свою речь все эти "би-би" и "бо-бо" просто потому, что не хочу удваивать количество слов, которые Лёня должен выделить среди всей мешанины звуков.
Но смеяться над детским языком уже не хочется :) Не устану повторять, что дети учат нас жизни не меньше, чем мы их. Меня, во всяком случае, точно учат.