Найти в Дзене

Вся суть в деталях. Изучаем 10 кимоно из коллекции Музея Виктории и Альберта

В прошлой статье я рассказывала о самом фантастическом кимоно в коллекции Музея Виктории и Альберта, теперь же мы кратко изучим саму коллекцию, уж очень я ее люблю. Эта коллекция одна из наиболее значимых в мире, она отражает эволюцию кимоно за несколько столетий и позволяет изучить различные интересные особенности этих нарядов. Текстильная отрасль занимала важное место в Японии на протяжении всей её истории, а кимоно являлись основным предметом художественного самовыражения. Любопытно, что изначально термин «кимоно» относился к любому виду одежды, и только во второй половине XIX века, когда все больше японцев начали облачаться в одежду европейского типа, возникла необходимость в уточняющем понятии. Тогда появился термин вафуку, обозначающий традиционный японский наряд, однако в Европе и Америке прижилось именно слово кимоно, которое после Второй Мировой войны стало универсальным термином для определения японского национального костюма. Все кимоно имеют единый простой крой, отличающи
Оглавление

В прошлой статье я рассказывала о самом фантастическом кимоно в коллекции Музея Виктории и Альберта, теперь же мы кратко изучим саму коллекцию, уж очень я ее люблю. Эта коллекция одна из наиболее значимых в мире, она отражает эволюцию кимоно за несколько столетий и позволяет изучить различные интересные особенности этих нарядов.

Текстильная отрасль занимала важное место в Японии на протяжении всей её истории, а кимоно являлись основным предметом художественного самовыражения. Любопытно, что изначально термин «кимоно» относился к любому виду одежды, и только во второй половине XIX века, когда все больше японцев начали облачаться в одежду европейского типа, возникла необходимость в уточняющем понятии. Тогда появился термин вафуку, обозначающий традиционный японский наряд, однако в Европе и Америке прижилось именно слово кимоно, которое после Второй Мировой войны стало универсальным термином для определения японского национального костюма.

Все кимоно имеют единый простой крой, отличающийся лишь длиной рукавов (незамужние девушки носили кимоно фурисодэ с длинными рукавами, а были еще косодэ с короткими рукавами) и самого изделия. Но вот цвета и мотивы росписи или вышивки всегда были очень разнообразны и имели важное символическое значение. В них зашифровывалась самая разная информация – начиная от социального статуса владельца и отображения его добродетелей и заканчивая обозначением сезона или торжественного события (свадьбы или фестиваля). И начнем мы наше путешествие по коллекции именно с такого кимоно, созданного по случаю свадьбы.

Кимоно для невесты с бабочками, 1800 – 1870 годы

Это кимоно было создано в XIX веке и производит удивительное впечатление сочетанием лаконичности и роскоши. Для него был выбран белый шелк с флоральным рисунком, а вышивка сделана в теплых бежево-коричневых и зеленовато-голубых оттенках. По белому мерцающему фону в нижней части вышиты островки хризантем, цветущих среди плетеных садовых решеток, а верхняя часть усеяна порхающими бабочками, которые словно замерли на мгновение.

Эти бабочки напомнили мне застывшие в воздухе цветы в известнейшем полотне Сандро Боттичелли «Рождение Венеры». Вспомнилось, как, стоя перед ним в галерее Уффици, я ощутила интересный эффект остановившегося времени. И чем дольше я была погружена в созерцание этого произведения, тем больше мне казалось, что еще мгновение и все на картине оживет, и цветы начнут медленно опускаться на землю. Также и тут, чем дольше смотришь на этих бабочек, тем больше кажется, что они вот-вот вспорхнут и разлетятся. Кстати, каждая бабочка на кимоно уникальна и нет ни одной повторяющейся.

Рисунок кимоно вышит шелковыми и золотыми нитями. Столь изысканная вышивка и длинные рукава (такие кимоно назывались фурисодэ – в переводе «развевающиеся рукава»), позволили специалистам предположить, что оно было сшито специально для свадьбы. Фурисодэ могли носить исключительно незамужние девушки или невесты.

Кимоно для молодой девушки, 1800 – 1840 годы

Перед вами еще одно кимоно для молодой девушки. Оно сшито из красной ткани, очень популярной среди юных японок, так как цвет символизировал очарование молодости. Однако, красные кимоно были одними из самых дорогих, так как для окрашивания ткани использовался краситель из цветов сафлора, известный, как бэни, производство которого было трудоемким и дорогостоящим.

Но не только цвет делал это кимоно одним из самых дорогих. Сложный узор в виде шестиконечных звезд, сплошь покрывающих ткань, а также круглых флоральных мотивов в нижней части создан в одной из техник окрашивания шибори, получившей название каноко – окрашивание узелками. Эта техника очень напоминает ставшую популярной в середине XX века технику тай-дай (tie-dye), только японская гораздо более тонкая, трудоемкая и дорогостоящая за счет создания сложных рисунков из практически микроскопических узелков, которые завязывались таким образом, чтобы в итоге получались узнаваемые точечки из которых и складывались узоры.

Kimono, figured satin silk (rinzu) with tie-dyed (shibori) decoration of hemp leaves and roundels of pine, bamboo and plum; Japan, 1800-1840. Victoria and Albert Museum
Kimono, figured satin silk (rinzu) with tie-dyed (shibori) decoration of hemp leaves and roundels of pine, bamboo and plum; Japan, 1800-1840. Victoria and Albert Museum

Использование дорогих красителей и сложной техники окрашивания говорит о том, что владелицей кимоно могла быть дочь богатого купца, желающая произвести впечатление. Купеческое сословие полюбило каноко еще в XVII веке, в связи с чем даже был принят закон против излишней роскоши, под который попали и кимоно в этой технике (их могли носить только представители самурайского сословия). Это повлекло за собой возникновение дешевой техники, имитирующей каноко, и к XIX веку лишь немногие очень обеспеченные люди могли позволить себе кимоно, созданное с помощью настоящего узелкового окрашивания.

Кимоно с цветами, 1800 – 1850 годы

Это кимоно тоже создано в технике каноко-шибори, но мастера не ограничились ею. С помощью этой техники был создан орнаментальный фон, похожий на греческий меандр, на котором шелковыми и золотыми нитями вышиты многочисленные цветы – пионы, хризантемы, цветы мальвы. Сочетание цветов и подобного орнаментального фона характерно для кимоно, которые носили представительницы самурайского сословия.

Летнее кимоно с ирисами и мостами, 1800 – 1850 годы

Не все японские кимоно создавались из роскошного шелка. Существовали и повседневные варианты, сшитые из более простых тканей. В коллекции Музея Виктории и Альберта есть летнее кимоно без подкладки – катабира, сшитое из легкой льняной ткани, прекрасно подходящей для влажного японского лета. Владелицей этого кимоно была представительница правящей династии Токугава, о чем говорят пять гербов мон, вышитых в верхней части кимоно. Герб династии Токугава назывался аои-мон и представлял собой трехлистый копытень, заключенный в круг. В средние века это растение считалось священным – два листа копытня были изображены на гербе синтоистского святилища. В гербе Токугава – три листа, что символизировало три ветви династии.

Кимоно украшено только в нижней части, что тоже говорит о том, что оно было повседневным. Мастера изобразили на нем цветущие ирисы, мост, черную придворную шляпу и веер. Это не случайный набор предметов, а отсылка к одному из эпизодов выдающегося произведения японской классической литературы «Исэ моногатари» X века. Сюжет основан на описании любовных приключений кугэ — японского аристократа.

В эпизоде, к которому делается отсылка, герой Аривара-но Нарихира приходит в место в провинции Микава, известное тем, что там находятся так называемые «восемь мостов». Вокруг них цвели ирисы и, видя эти прекрасные цветы, герой сочиняет пятистишие танка, где каждая строка начинается со слога японского названия цветка ириса – какицубара. В русском переводе ирисы превратились в лилии, так как в слове ирис было недостаточно букв для акростиха и получилось вот что:

Любимую мою в одеждах

Изящных там, в столице,

Любя оставил…

И думаю с тоской, насколько

Я от нее далек…

В декорировании этого кимоно использована не только вышивка, но и еще две интересные техники окрашивания – юдзэн и сурихитта.

Юдзэн – классическая техника резервного окрашивания, суть которой заключалась в том, что по предварительному рисунку на ткань наносился специальный клей, который при росписи не давал красителю распространятся на соседние участки. Таким образом получался очень ровный тонкий контур, который не всегда могла дать вышивка.

Сурихитта – техника нанесения узора каноко на ткань с помощью трафарета, изобретенная в XVII веке сразу после того, как был введен закон против излишней роскоши, сделавший кимоно в дорогостоящей технике каноко-шибори привилегией сословия самураев. При этом купцы не желали отказываться от каноко и его стали имитировать. Вот такой был найден выход из положения – и закон не нарушаешь, и носишь то, что нравится. К XIX веку запрет на технику каноко судя по всему перестал быть строгим, так как чуть раньше мы с вами познакомились с кимоно купеческой дочери, которое было создано в настоящей технике каноко, а теперь видим имитацию в кимоно для представительницы правящей элиты Японии.

Кимоно с плавающими уточками, 1840 – 1870 годы

Для этого кимоно был выбран роскошный атлас насыщенного синего цвета, который благодаря тончайшей вышивке напоминает реку. Волнистые линии имитируют струящуюся воду, которая течет среди растений и цветов, вышитых с огромным мастерством. По воде плавают уточки, которые в Японии символизируют супружескую гармонию. Появление этого символа на кимоно может означать, что оно создавалось, как часть свадебного приданого.

Кимоно с цветами сливы, 1850 – 1880 годы

Это еще одно верхнее кимоно для молодой девушки, о чем говорят плотно набитый подол и очень длинные рукава. Создавалось оно для зимнего времени, и об этом нам говорит уже его дизайн. Всю поверхность кимоно украшает мелкий и многократно повторяющийся мотив цветов сливового дерева, которое первым цветет в новом году.

Интересно, как нежный и утонченный дизайн внешней стороны кимоно контрастирует с очень смелой и яркой подкладкой, созданной из тканей насыщенных золотого (специалисты Музея Виктории и Альберта называют его лаймовым) и красного цветов. Золотой шелк имеет волнообразный рисунок, и он представляет собой реку, а красная ткань (креп) украшена вышитыми золотой нитью цветами, которые как бы падают на берег. Соединяющий две ткани шов тоже оформлен необычно – в виде волны. Таким образом тема в этом кимоно задана даже для подкладки – падающие на берег реки цветы, что является своеобразным намеком на грядущую весну и радости, которые она с собой принесет.

Кимоно с цветами ямабуки и иероглифами, 1688 – 1703 годы

Это летнее женское кимоно сшито из ткани рами, производившейся из волокон одноименного растения, относящегося к семейству крапивных. Кимоно имеет очень короткие рукава, по которым оно получило свое название косодэ. Такие кимоно изначально были нижней одеждой, но впоследствии их начали носить и как верхнюю.

Как и наряд представительницы семейства Токугава, это косодэ окрашено в техниках юдзэн, декорировано трафаретной росписью сурихитта и вышивкой гладью. И так же, как и то кимоно, оно обращается к литературе. Наряд богато украшен горными розами ямабуки, которые были традиционными образами японской поэзии. Кроме цветов на кимоно можно увидеть иероглифы, взятые из антологии японской поэзии вака «Шуй Вакасю», составленной около 1005 года по поручению императора Кадзана, который был большим поклонником поэзии.

В стихотворении, к которому обращаются мастера, создававшие это кимоно, как раз говорится о цветущих розах ямабуки, напоминающих о весне. На летнем кимоно мотив весенних цветов намекал на приятную прохладу во время летней жары, а кроме того позволял даме, носившей этот наряд продемонстрировать свой прекрасный вкус и знание японской поэзии.

Кимоно с карпами кои, 1860 – 1880 годы

Карпы кои – мой любимый мотив в японском искусстве и потому это кимоно, несмотря на свои лаконичные, строгие цвета, является одним из моих фаворитов. Изображение карпа в сочетании с бурлящими водами является в Японии символом упорства и силы. Этот символ связан с древней китайской легендой о том, как один упрямый карп долго плыл против течения, а затем вверх по водопаду и, доплыв до так называемых Драконьих врат, перепрыгивал через них и превращался в смелого и бессмертного дракона.

Это кимоно, по словам человека, подарившего его Музею Виктории и Альберта, принадлежало одному из самых известных актеров театра Кабуки Итакаве Дандзюро IX (1838 – 1903). Неизвестно, был ли этот наряд повседневным или сценическим, но достижения Итакавы на актерском поприще соответствуют метафоре, зашифрованной в рисунке кимоно. В то время, как Япония переживала период модернизации и вестернизации, он пытался сохранить традиции театра Кабуки и добился в этом значительных успехов, войдя в историю, как спаситель театра Кабуки.

Kimono, Japan, 1860-1880. Victoria and Albert Museum
Kimono, Japan, 1860-1880. Victoria and Albert Museum

Кимоно с изображением тканей, 1880 – 1900 годы

А вот это кимоно, созданное в конце XIX века, интересно тем, что в самом его рисунке воспевается красота национального японского текстиля. На фоне голубого неба и белых облаков изображены реющие отрезы разных тканей, подвешенные на перекладину. Помимо них по небу летают веера и падающие цветы сакуры. Рисунок создан в технике юдзэн и дополнен вышивкой шелковыми и золотыми нитями.

Кимоно с бамбуком и птицами, 1860 – 1890 годы

И завершит наше путешествие по коллекции один интересный образец, который был закуплен Музеем Виктории и Альберта в 1891 году в известном английском магазине Liberty & Co., основанном коммерсантом Артуром Лансенби Либерти. Этот магазин специализировался на продаже ориентальных товаров, импортируемых из стран Азии и сыграл важную роль в повальном увлечении викторианского общества японской культурой в конце XIX века.

Кимоно сшито из голубого атласа и украшено мотивами журчащей воды, растений бамбука и птиц, созданных с помощью техники юдзэн, а также вышивки шелковыми и металлизированными нитями. Японские товары, в том числе и кимоно были ключевыми источниками вдохновения для английских художников и дизайнеров в эпоху модерна.

Эти десять экземпляров лишь малая часть большой и разнообразной коллекции кимоно Музея Виктории и Альберта. Но даже они позволяют познакомиться со многими интересными аспектами традиционного японского наряда – особенностями кроя, популярными техниками окрашивания и вышивания, различным мотивам, связанным с традиционной символикой, старинными легендами и даже классической японской литературой. Япония – страна с выдающейся культурой и впереди еще много рассказов о самых разных впечатляющих произведениях искусства, когда-либо созданных в этой далекой, но поразительной стране.

Дорогой читатель, я искренне благодарна Вам, что дочитали до конца эту статью. Если статья Вам понравилась, поддержите ее лайком и подписывайтесь на мой канал.

С уважением, искусствовед Екатерина Илюшкина!