Найти тему
Дважды аутизм

Наши дети билингвы

Задали мне в комментариях вопрос: «Расскажите, как у Вас с двуязычием? Дети понимают и говорят на обоих языках? Какой язык в быту, что дается труднее?»

Ответ вылился в написание статьи. 

***

У нас 6 детей. Уровень языка и способность говорить на нескольких языках у всех разная. 

Хотя, родные братья и сестры. А данные у каждого свои. 

Старший сын родился в России. В школу пошел в Израиле и проучился там до 8-го класса. Затем мы переехали в Канаду. 

У сына в школьные годы была домашняя обязанность, каждый день читать 30 минут русские книги. Любви к чтению, тем более русских книг, это не привило. Но он единственный наш ребенок, который свободно пишет нам сообщения на русском языке. 

Однако язык родным назвать сложно. 

Еще будучи в Израиле, он получил в подарок собачку, с которой все мы говорили на иврите. Это решение было нашего сына. Наверное, выйдя на улицу, он чувствовал легкую неловкость разговаривать на непонятном для окружающих языке. 

По приезду в Канаду дома остался только русский язык, за исключением собаки. С ней по сей день мы продолжаем говорить на иврите. 

Через год после приезда, младшие дети выучили английский, а иврит забыли. 

Нам с мужем это сыграло на руку. Теперь не надо шептать и уходить в дальнюю комнату, когда мы обсуждаем подарки на Новый год и дни рождения.

Мы просто говорим на иврите. 

Что касается старшего, несмотря на умение свободно читать, писать и говорить, со своей дочкой по-русски он не разговаривает. Причина - ему так проще. Внучка русский понимает, потому что часто бывает у нас.

Наши средние дети. Катя, Йонатан и Маша. Между собой по-русски не говорят. Только с нами, с родителями. Читать и писать умеют, но совершенно этим не пользуются. Маша периодически испытывает зов крови предков и начинает интенсивное изучение языка, с прочитыванием кучи детских книг. Пожалуй, только ее уровень знания русского близок с уровнем старшего брата. 

Тим - это отдельная история, название которой Аутизм. В 3,5 года он взял английскую детскую книгу и начал читать вслух. При этом с нами он не разговаривал. Мы часто шутили, что будем писать ему письма. Впрочем, так и было. Маша, без ума любящая младшего брата, каждое утро оставляла Тиму записку около его кроватки. И он читал. 

У него появилась английская речь, хоть это и сложно было назвать речью. Он говорил название букв, цвета, фигуры и цифры. 

В садик он не ходил. Слышал братьев-сестер и смотрел английские мультики. 

Его английская речь была для нас сюрпризом. Хоть и приятным.

Тим так и не заговорил по-русски, но при этом у него хорошее понимание языка.

Я учу его глобальному чтению. И у него хорошо получается. 

Эля. Еще год назад она молчала и мы не знали, заговорит ли она вообще. Прошлой весной у нее появились звуки. К осени пошли глаголы. Сейчас Эля говорит предложениями. Но произношение плохое.

Мы работаем над этим и речь становится чище. 

И да, это снова английский. 

Дежавю. Маленький Тим. 

Дочь Эля и внучка Мая
Дочь Эля и внучка Мая

Пытаемся ли мы сохранить детям русский язык? Да. 

Получается ли? Не очень.