Публикация носит экспериментально-юмористический характер, поэтому комментарии к ней закрыты.
Попадалась мне когда-то занятная рекомендация о том как свой собственный текст можно ещё раз перепечатать. Просто загнать его в переводчик и перевести с русского на любой другой язык, а потом обратно. Вот та статья с рекомендацией:
А тут как раз кутерьма с моей статьёй про мигрантов началась. Ограничили её за «язык вражды» ни с того, ни с сего. Вроде писала аккуратно, максимально «политкорректно», чтобы никого не обидеть, не задеть, а вот нашлись «обиженки», похоже. Вот я и решила проверить работает ли этот способ и что из такой затеи выйдет :)
Оригинал статьи можно найти по ссылке, там же, в комментариях и обсудить тему мигрантов, при желании:
В переводчике я использовала корейский язык. Ну так вот «рука легла» у меня. Подстрочник вышел местами забавный. То есть втупую «копировать-вставить» всё же не получается. Всё равно нужно вычитывать и редактировать, причёсывать публикацию. Читайте, сравнивайте, улыбайтесь:
Но недавно я почему-то стал обращать внимание на "кадровые перестановки" в магазине. В большинстве случаев, потому что вместо обычной женщины-кассира на кассе встречаются мужчины, очень слабо владеющие русским языком. После моей статьи их отвезли на такси, и они чувствуют себя так, словно были привязаны к магазину.
Например, арендный гипермаркет. Один, конкретный, ближайший к дому. Карету забирает пьяный человек. Он плохо слушает, хуже думает, но понимает по-русски! В течение многих лет у меня был стереотип, что все сборщики тележек - иммигранты. И вдруг. Товары размещаются самыми посредственными продавцами. Женщина, вполне славянской внешности. Палитра перемещается, а поле перетаскивается... Похоже, что у них было достаточно "подсобных рабочих" для тяжелой работы. А теперь такого понятия не существует. Но узбеки сидят на "выезде". У них, вероятно, есть сертификат о знании русского языка. В противном случае его бы не взяли на работу. Жаль, что знания не прилагаются к этому сертификату. То есть они все еще могут привлекательно улыбаться, но больше не могут разговаривать с покупателями. Да, я знаю, что они не обязаны этого делать. В Ашане есть даже глухонемые люди, которым нечего проверять, и они справляются с задачей. И на пленке они просто не русские.
И у Дикси похожая ситуация. Тоже один, определенный. Товары размещаются обычными женщинами в зале. Не всем россиянам очень приятно передвигать поддоны и таскать коробки. Ценник всегда сбивает с толку, но это больше похоже на "маркетинговую стратегию", чем на безграмотность. Там также есть сотрудники-мужчины. Они ходят по коридорам, заходят в заднюю комнату, выходят из задней комнаты. Мы предполагаем, что клиенты сохраняют свои заказы, чтобы не съесть небьющиеся сладости перед выпиской, но это неверно. Со стороны кажется, что они бродят вокруг, ничего не делая. И у них на кассе целая смена молодых армян. Отдельные смены для женщин, отдельные смены для мужчин. И всегда есть какие-то истории: потом нарушения, неисправности, кассовый аппарат внезапно перестал работать и что-то проколол не тот человек... Кажется, что кассовый аппарат работает много, но вы все равно долго стоите.
Для чего я все это делаю? Я не могу этого понять! Где женщины-кассиры? Все ли ушли на работу? Почему здоровые сильные мужчины традиционно занимаются "женскими" вещами? Конечно, стереотип таков, что еще с советских времен продавцы и кассиры - вечно недовольные эмо. Но начал ли кассир сетевого магазина платить приличную зарплату, например, чтобы прокормить свою семью?
И в целом процент приезжих, похоже, постепенно начинает превышать численность местного населения. Поликлиники, детские площадки, магазины - "неофициальный" язык слышен повсюду. Я пойму, если такая картина будет только в новом микрорайоне. Строительство, вождение, покупка, роды... В конце концов, я живу в старой части города. А количество иммигрантов явно зашкаливает, превышает все разумные пределы. Ну, допустим, они уехали, а куда подевались все местные жители? Не ешь, не ходи в магазин? Неужели у них нет даже одного "кавказского" ребенка, идущего по пятам за "негром"? Все ли работают удаленно и не пользуются общественным транспортом?
Подъезд убран - не по-русски. Узбеки подметают двор. На кассах магазинов - они такие же. В парикмахерских, пока мастер "через одного" славянской внешности. Даже в поликлиниках все врачи - "Огли" и "Киззи".
И вот еще одна вещь, которую я не могу понять. Если они были такими позитивными и трудолюбивыми, почему они не нашли никакого применения дома, на своей родине? Не зря народная мудрость гласит: "Где я родился, там мне было удобно"! Конечно, войны и стихийные бедствия иногда вынуждают людей покидать свои дома. Но когда все закончится, и жизнь нормализуется, почему бы не вернуться? Конечно, авантюристы, охотники за "длинным рублем" и перекати-поле всех мастей могут быть любой национальности! Но их все равно немного, тех, у кого "шило в заднице", кто не живет спокойно на одном месте, и тех, кто ходит в места, где никого нет. И у нас миллионы посетителей, иммигрантов. Почему?
Правда, раздражает не сама национальность, а поведение и отношение к другим. Например, туристам, приехавшим "на минутку": погостить, осмотреть достопримечательности - вполне допустимо не знать языка принимающей страны. Что ж, если человек решает путешествовать по миру, значит, теперь он может выучить все языки, сколько их существует? Так что этого не хватит на всю жизнь! Еще несколько правил,норм поведения, конечно, стоит посмотреть хотя бы "по диагонали", поэтому не стоит "садиться в лужу" слишком часто. И не зная языка, вы можете как-нибудь побродить по музеям и пляжам. Тихо, да :)
Но если человек живет, работает, растит детей, все равно стоит соблюдать местные правила, нормы приличия и говорить на "официальном" языке. А дома возникает неприятное ощущение, что люди, которые не вели себя должным образом дома, "не пришли ко двору", и из-за того, что они стали причиной неверности среди окружающих, их "выгнали" с той же родины, что и Помоев.
Москва всегда привлекала приезжих и нерезидентов из небольших городов и отдаленных пригородов. И так было в советское время, и в царской России. И они поехали работать в Москву ради "хорошей жизни" и реализовали свои амбиции на успех. В этом нет ничего удивительного. В конце концов, Москва - это столица, центр большой страны. И они также являются женатыми/выданными замуж местными жителями, которые получили вид на жительство,гражданство, ассимиляцию. И даже их культурные традиции повлияли на весь город. То, что называется "Созданием культурного подтекста".
На самом деле, это понятно, исторически оправдано и очень страшно. Из-за нынешних масштабов миграции скоро необходимо будет выучить какой-нибудь армянский или узбекский язык, чтобы понимать в ближайшей песочнице, на детской площадке. Ведь они сами не считают нужным знать язык, и поэтому дети его не изучают. Воспитатели детских садов и школьные учителя уже являются иммигрантами. Они говорят с таким акцентом, с таким трудом подбирают слова и боятся отдать им ребенка: он забудет, как говорить на своем родном языке! Но учительница все равно как-то кое-как справляется, а кассирша вообще ничего не делает.
Суть как будто бы на месте. Многие слова заменены синонимами.
В оригинале статьи мне так и не смогли указать какие же слова, словосочетания, выражения, предложения являются обидными, оскорбительными, грубыми, враждебными. Тут однозначно - другие. Кстати, кое-где, и пожёстче. Посмотрим к каким результатам это приведёт :) Та статья «выстрелила» и кому-то это явно пришлось поперёк горла, вот и ограничена она за «язык вражды». Других причин я не вижу. А эту даже удалить не жалко, если вдруг чего.
Корявый текст, дважды пропущенный через яндекс-переводчик вряд ли наберёт большое количество просмотров. Его читать - глаза сломаешь. Вроде то же самое, но шиворот-навыворот. Проверим: так ли бдителен Алгоритм, как его рисуют сотрудники площадки. По поводу оригинала мне довелось пообщаться с Софьей, Алесей, Наталией, Вячеславом, Михаилом, Викторией и НИ ОДИН из них так и не смог внятно объяснить из-за чего же статья ограничена и в чём именно выражается «язык вражды». Ответы давали разные, состоящие преимущественно из шаблонов и цитат. Посмотрим что будет с этой. Я умышленно не называю службу, с которой приходится «бодаться», а так же площадку, на которой всё это происходит, потому что слова эти являются «ключевыми» и совершенно точно приводят к пристальному рассмотрению публикации.
Всем хорошего настроения и позитивного отношения к жизни!