Между ними страны, синие просторы,
Между ними горы, реки и моря.
Только ничего двух не остановит,
Если сердце любит преданно тебя.
И они однажды встретятся в дороге,
Чтобы долгой ночью их согрела страсть,
А любви желанье удержало время,
Им позволив негой напитаться всласть.
А при расставании они сядут рядом,
Тишина обнимет двух сердец порыв,
Оставляя в каждом острое желанье
Новой страстной встречи и любви мотив.
Он как мост надежды свяжет океаны,
Сблизит расстоянья, горы и моря,
Ведь любовь сильнее многого на свете,
Если сердце любит преданно тебя.
Друзья, если вам понравились поэтические переводы исландской поэтов, подписывайтесь на канал, поскольку все дальнейшие публикации на эту тему будут доступны только для подписчиков.
Mótið / Heiðrekur Guðmundsson (1910-1988)
Á milli þeirra liggur land,
Sem lykur ægir blár.
En traustum böndum tengja þau
Og töfra sömu þrár.
Svo mætast þau á miðri leið
Um milda sumarnótt.
Þá hefur löngun logaheit
Um langa vegu sótt.
Þau setjast niður hlið við hlið.
En hverju sætir það,
Að kringum hrannast þögnin þung
Og þrengir hjörtum að?
Þau höfðu í anda áður reist
Sér yfir hafið brú.
En það er margfalt meira djúp
á milli þeirra nú.
Друзья, если вам понравились поэтические переводы исландской поэтов, подписывайтесь на канал, поскольку все дальнейшие публикации на эту тему будут доступны только для подписчиков.