Состав русского языка оперативно и официально пополняют неологизмы, отражающие социальные тренды. Но как не потеряться в этом новом дивном мире бумеров, зумеров, коптеров и почтоматов? Поможет историческое мышление.
Коллаж 78.ru: freepik.com, Frank Hoermann/SVEN SIMON/globallookpress.com, unsplash.com, flaticon.com
«Я знаю три слова, три новых слова», — так можно перепеть один из хитов 90-х за авторством Найка Борзова. В орфографическом словаре русского языка ИРЯ РАН появилось первое пополнение 2023 года. Теперь там есть «коптер», «почтомат» и «фотовидеофиксация». В цифровую эпоху даже за изменениями языка можно следить в режиме онлайн, так как все нововведения появляются на официальном портале словаря ИРЯ РАН «Академос» в интернете. Всего в нём содержится более 200 тыс. языковых единиц, и лингвисты регулярно работают над увеличением этого числа. При этом многие неологизмы имеют иностранное происхождение.
А всего неделей ранее Владимир Путин подписал закон, запрещающий использовать иностранные слова, имеющие русскоязычные аналоги, в случаях, когда язык употребляется в качестве государственного. К 2025 году во исполнение закона специалисты создадут специальные эталонные словари и справочники, с которыми придётся сверяться, прежде чем сказать что-либо «не по писанному». Одновременно в интернете планируется создать единую цифровую платформу русского языка, объединяющую все существующие на данный момент ключевые ресурсы. Будем надеяться, там не забудут натренировать нейросеть, которая будет оперативно переводить любой текст с повседневного на нормативный. Многим российским чиновникам, особенно специализирующимся на экономике, культуре и информационных технологиях, это существенно облегчит жизнь.
Автомат в почтомат
Коптер — это сокращение от слова «квадрокоптер», восходящего в свою очередь к английскому quadcopter. Ещё один часто употребляющийся синоним — дрон, также произошедший от английского drone, которое изначально обозначало глухое жужжание. Появление слова «коптер» — это очевидное эхо боевых действий на территории бывшей Украины, и оно отражает возросшую значимость беспилотных летательных аппаратов в современной войне. Неологизм пользуется популярностью среди участников боевых действий, однако большой вопрос, можно ли будет его употреблять после 2025 года журналистам и чиновникам, ведь в русском языке уже есть слово «беспилотник». Конечно, оно тоже содержит заимствованный корень «пилот», но хотя бы немного «обрусело» и обросло местными приставкой и суффиксом.
«Почтомат» в свою очередь отражает стремительный рост сектора электронной коммерции, особенно в эпоху после массовых карантинов. Всё больше россиян предпочитают приобретать товары, не выходя из дома, а почтоматы становятся привычной частью интерьеров магазинов и торговых центров. На этот раз тоже не обошлось без заимствований. Следы почты ведут в Польшу, а транзитом через неё к итальянскому posta. Вторая же часть восходит к греческому слову automatos. Оно помогло образовать многие привычные для российского слуха слова — паркомат, банкомат, автомат и так далее.
Фотовидеофиксация — это ещё один тренд в мире, где остаётся всё меньше глухих мест для камер видеонаблюдения. Раньше в словаре была только «видеофиксация», однако более полный вариант также давно вошёл в обиход российских чиновников. На этот раз проблемы происхождения наблюдаются у всех трёх корней, но более родного аналога всё равно нет и не предвидится.
Фаерщик в джегинсах
Какие слова пополняли словарь Института русского языка РАН в предыдущие годы? Там тоже есть немало интересного. В 2018-м году в России проходил Чемпионат мира по футболу. Мир казался открытым как никогда, да и доковидная экономика распространяла оптимизм и способствовала потребительскому энтузиазму. Возможно, поэтому в словаре пять лет назад появились такие лексические единицы, как «маскарпоне», «хендсфри» и «джегинсы». В первом случае речь идёт о разновидности итальянских сливочных сыров, во втором — о гарнитурах и других устройствах, позволяющих разговаривать по телефону без помощи рук, а в третьем — о джинсовых легинсах.
Появление слова «рэп-батл» отражает уже культурные тенденции. В 2017-м году произошёл знаменитый батл между российскими рэперами Оксимироном и Гнойным, вызвавший широчайший резонанс и собравший более 50 млн просмотров на Youtube. О таком явлении, как рэп-батл, узнали многие люди, не являющиеся поклонниками соответствующего музыкального направления. Событие многократно комментировали все кому не лень от популярных блогеров со смешными причёсками до серьёзных филологов с внушительными бородами. Проигнорировать всё это авторы словаря просто не могли.
А чуть ранее в России прошли XVIII Сурдлимпийские игры, в которых участвуют люди с нарушениями слуха. В итоге словарь пополнился за счёт «спортсменов-сурдлимпийцев», «Сурдлимпиады» и прилагательного «сурдлимпийский». Также прописку в словаре получили «чайлдфри» и «фаерщики».
Чиабатта к биткойновому ивенту
В 2019-м году словарь пополнили ещё 170 статей. Например, там появился аналит. Судя по всему, имеется виду химический термин. Он обозначает компонент, содержащийся в пробе вещества. Возможно, выход данного слова за пределы профессиональной и научной среды связан с многочисленными допинговыми скандалами, продолжавшими греметь в российском спорте. Эхо «доклада Макларена» и «откровений Родченкова» дошло и до словарей.
Авторы словаря по-прежнему следили и за музыкальными тенденциями. В словаре появились «анархо-панк», «анархо-рок», «софт-рок», «бард-клуб» и «бибой». В последнем случае речь идёт об исполнителе брейк-данса, а вовсе не о том, о чём многие подумали. Из церковного обихода в словарь пришло слово «тресветлый». Роль церковной тематики в публикациях СМИ и повседневном общении в интернете выросла на фоне решения Константинопольского патриарха о предоставлении томоса Киевской митрополии. Московский патриархат, считающий Украину своей канонической территорией, осудил это очевидно политическое решение.
Для гурманов вслед за маскарпоне в словарь включили «чиабатту». Тусовщики и геймеры теперь могут с чистой совестью принимать участие в «ивентах». У прогрессивной общественности и её противников теперь на вооружении такие слова, как «гендерно-ассиметричный» и «гендерно-ролевой».
В свою очередь взлёт биткоинов заставил лингвистов признать права гражданства в русском языке за такими словами, как «биткойновый», «блокчейн», «блокчейн-платформа» и «блокчейн-технология».
Промомодель оверсайз чипировали на ивенте
В 2020-м году началась пандемия коронавируса, обернувшаяся многочисленными ограничениями, лишениями и потерями, однако изменения в языке фиксируются с определённой задержкой, так что слова с корнем «ковид» начнут появляться в словаре чуть позже. И всё же след коронавируса можно найти уже в 2020-м. Например, слово «самовзятый» вошло в широкий обиход вместе с практикой самостоятельного сбора биоматериалов пациентами для последующего анализа на COVID-19. Ещё два характерных слова, прописавшихся в словаре в 2020-м — «санитайзер» и «локдаун». Споры, возникшие вокруг вакцин, вероятно, ускорили решение проблем с пропиской для таких слов, как «чипизация», «чипирование» и «чипироваться».
Одновременно лингвисты сосредоточились на салате. В словарь попали «салат айсберг», «салат корн», «салат латук», «салат романо», «салат ромен» и «салат фризе». Также специалисты обратили долгожданное внимание на такие слова, как «скан», «репост», «дизлайк», «капслок», «деморежим», «шеринг», «чекбокс», «промомодель», «оверсайз», «твитнуть» и «селфи-палка». Карантин лишил многих россиян возможности отправиться на отдых на «юга».
Бурные споры вокруг вопроса о доверии к информации, распространяющейся в интернете, позволили обзавестись новым статусом таким словам, как «фейк» и «фейковый». Также внимание обратили на слово «иноагент». Иностранные агенты появились в российском законодательстве ещё в 2012-м году, но до активной правоприменительной практики дело дошло не сразу. Постепенный разворот России на восток, возможно, нашёл отражение и в признании нового статуса за словом «гучжэн», обозначающим традиционный китайский инструмент. Музыканты привычно не были обделены вниманием и были представлены также такими словами, как «построк» и «глэм-рокер».
Раносозревающие самозанятые зумятся в пушапе
А уже в 2021 году наконец-то настало время таких слов, как «ковидный» и «постковидный». В ту же копилку пошли «ковид», «ковид-госпиталь» и «ковид-кризис», а также «вакцинирование». Раньше обычно довольствовались словом вакцинация. В период массового карантина обыденностью стала удалённая работа и удалённая учеба. В результате многократно выросла популярность такого сервиса для видеоконференций, как Zoom. В словаре это нашло отражение в таких новых словах, как «зум-конференция» и «зумиться». Ещё одно новое семейство слов — это «ПЦР», «ПЦР-анализ», «ПЦР-диагностика» и «ПЦР-тест».
Любопытно, что с вопросом о статусе «самозанятых» словари опять же отстали от законов. Возможность зарегистрироваться в качестве самозанятых у россиян появилась ещё в 2017 году, но в словаре слово появилось лишь четыре года спустя. Вместе с «пушапом», «трансгендером» и «медиафейком».
Рэп-культура дополнила лексический запас русского языка словом «батловый». Из фигурного катания пришло слово «ритм-танец». А наблюдения за модной молодёжью, активнее всех усваивающей новую лексику, похоже, способствовали укреплению репутации таких лексических единиц, как «раноразвивающийся» и «раносозревающий».
Бумеры-антиваксеры против зумеров с покерфейсом
Ковидный след остался и в лексическом наследии 2022 года. Тогда в словарь внесли «антипрививочников» и «антиваксеров», а также «антивакцинаторство». Ещё туда попали такие слова, как «допандемийный», «допандемический» и почему-то «дораскольный». Не менее любопытны такие неологизмы, как «коронакризис», «коронаскептик» и «коронасленг». Также признание получили слова «ковид-инфицированный», «ковид-положительный», «ковид-отрицательный» и «ковид-позитивный».
Однако куда больший резонанс возник вокруг включения в словарь таких слов, как «бумеры», «зумеры», «миллениалы» и «покерфейс». Бумеры — это представители старшего поколения. Считается, что они более консервативны и хуже ладят с техникой. Зумеры — молодёжь. Бумеры считают, что она распущенная и инфантильная, как никогда. Из английского языка в русский пришло и слово «постправда». В данной случае российские лингвисты следовали в фарватере знаменитых «британских учёных», которые в 2016 году включили в Оксфордский словарь слово post-truth. Так в арсенале борцов с фейками было узаконено новое понятие.
Одновременно в язык начинают проникать и слова, которые стали чаще употреблять в связи с СВО. Например, в словарь включили «вышиванку». С военной тематикой очевидно связаны и такие слова, как «оборонзаказ», «погранцы» и «чевэкашник». Однако по аналогии с коронавирусом можно спрогнозировать, что куда больше подобных слов в словаре появится в течение ближайших лет. Если спустя многие столетия в руках наших потомков не останется никакой иной информации о нас, кроме орфографических и толковых словарей, то даже они смогут многое рассказать.