Найти тему
Строки на веере

Ближнее море#30. Эдуард Хиль. Древняя рукопись. Рифма

Эдуард Хиль

Когда я была маленькой, по радио и по телевизору бесперебойно крутили песни в исполнении Эдуарда Хиля, Людмилы Зыкиной, Валентины Толкуновой. Тог­да инстинктивно хотелось чего-­то иного, неведомого...

Кто не знает Хиля? Даже странно как-­то звучит. Ну, кто его может не знать? Разве что маленькие дети… Сколько себя помню, Хиль был всегда и везде. Возмож­но, именно поэтому мне никогда и в голову не прихо­дило попытаться выяснить, откуда взялся этот веселый, оптимистически настроенный человек. Почему он все­гда улыбается, а песни в его исполнении, даже напи­санные в миноре, каким­-то невероятным образом пре­образуются в мажор.

После многолетнего перерыва я увидела Эдуарда Ана­тольевича на церемонии вручения ему премии «Петро­поль 2010». Семидесяти-шестилетний певец держался, как обычно, бодрячком. Пел чистым, незамутненным годами голосом, пританцовывая с микрофоном.

— Как у вас получается так хорошо выглядеть? — воп­рос из зала.

— Так я всю жизнь не пью и не курю.

Вот это молодец! Может быть, и заряд оптимизма объясняется здоровым образом жизни?

И тут задачка разрешилась неожиданным образом.

— Дело в том, что я вырос в детдоме, — начинает Хиль, и лицо его на мгновение мрачнеет. — Что такое после­ военный детдом? Это концлагерь. Там было так много плохого, страшного, невыносимого, что, пройдя через все это и оставшись человеком, хочется только радо­ваться, только улыбаться, только дарить другим поло­жительные эмоции.

И точно в подтверждение сказанного он исполняет задорную песню «Петербург Достоевского».

— Надо же, он даже о Петербурге Федора Михайло­вича может петь весело! — удивляется сидящий рядом со мной Саша Смир.

Древняя рукопись

В «Театральной лаборатории» режиссера Вадима Максимова практиковались семинары, проводимые са­мими студийцами. Темы не выбирались, а раздавались или, можно сказать, назначались: «Тебе к такому-­то дню подготовить...» — и дальше называлась тема. Например, Сергею Смолякову досталось «Мифологическое мыш­ление» — тема, о которой он до сих пор без внутреннего содрогания не может вспоминать, поскольку так в ней и не разобрался. Правда, за дело взялся рьяно, для на­чала проработав множество материала, после чего со­стоялся выбор источника — «Кодзики[1]», книга или ру­копись, на которую ссылался автор статьи.

Сергей Смоляков
Сергей Смоляков

Ну а дальше как в сказке: выбрал направление — иди. Вот и пошел Смоляков в университетскую библиоте­ку, где эти самые «Кодзики» числились. Но, как выяс­нилось, там об этой книге понятия не имеют. Сергей предъявил статью, библиотекари пожали плечами. Тем не менее, за поиски взялись и — вот чудо — отыскали искомую работу, коей оказалась докторская диссерта­ция Евгении Михайловны Пинус. Первый том «Код­зики» — японские мифы и деяния императоров! Нео­быкновенно интересная книга.

Чудо номер два — находящийся в фондах библиоте­ки единственный экземпляр рукописи выдали на руки!

Какое-­то время Смоляков носился со своим кладом, изучая его и плохо понимая, что делать дальше. О док­ладе он благополучно забыл, не до того стало. Вскоре к нему домой позвонили из издательства «Аста­пресс» с предложением подготовить книгу к изданию.

Шел 1992 год. Ничего еще толком не понимая в книж­ном бизнесе, Сергей принялся за новое для себя дело. Работе над рукописью способствовала служба Смоля­кова в охране в режиме «сутки через трое». Вскоре он устроился в издательство, сначала проводя там свобод­ные от основной работы дни, а потом оставив охрану и полностью отдавшись новому интересному делу.

Правда, в то время издательство «Аста­пресс» уже дышало на ладан и вскоре благополучно загнулось, не найдя денег не то что на издание книги, а даже на то, чтобы вывести текст на принтере.

Тогда эстафету с «Кодзики» подхватило маленькое издательство «Шар», расположенное на территории трикотажной фабрики «Красное знамя». К тому вре­мени Сергей уже получил гранд от японского общества на издание драгоценной рукописи. Драгоценной во всех отношениях, так как «Кодзики» считались утерянны­ми и в Японии книга сохранилась лишь отдельными фрагментами и многочисленными ссылками на то, что когда-­то она действительно находилась на островах богини Аматэрасу.

Итак, Сергей спас старинную рукопись, а та в свою оче­редь замечательным образом отблагодарила его. Через некоторое время после издания книги, устав от бездене­жья (ему полгода задерживали зарплату), Смоляков ушел из издательства, забрав в качестве оплаты за шесть меся­цев работы половину тиража «Кодзики». Свою долю эк­земпляров он тут же продал за фантастическую по тем временам сумму в семьсот долларов и открыл свое соб­ственное издательство «Гиперион», которое — вот ведь тоже знак судьбы — долгие годы издает японскую литера­туру.

С Сергеем мы познакомились в театре у Вадима Мак­симова, а книга «Кодзики» стоит на полке в моей ком­нате. Отличная, прекрасная книга! Впрочем, со Смоля­ковым и особенно издательством «Гиперион» меня род­нит отнюдь не только страсть к Японии. Ведь именно в «Гиперионе» вышла моя «Изнанка веера»! Такое не за­бывается!!!

* * *

Мама (проходя мимо моей комнаты в кухню):

— Какая сволочь не выключила свет в прихожей? Сколько уже нагорело?!

Через минуту, возвращаясь с подносом:

— И какая гадина выключила свет?!

Рифма

— Рифма — это что­-то механическое, она не имеет от­ношения к поэзии, — объясняет мне пожилой японец, со­трудник популярной газеты «Майнити». — В том, что вы называете «европейской поэзией», много правил, ко­торые можно вызубрить и сочинять стихи. Да что там люди — машины справляются с такой поэзией.

-3

Невольно вспоминается Артюр Рембо: «неупорядо­ченность в мыслях священна»!

— Настоящая поэзия — язык образов и созвучий. Ус­лышишь стихотворение, и в душе вдруг что-­то зашеве­лится. Поэзия — это откровение.

Откровение или открывание — например, двери в неведомый, прекрасный или ужасный мир.

«Бог создал поэтов, чтобы ему было с кем разговари­вать». Поэт говорит с Богом, и Бог говорит с поэтом. Но этот диалог не происходит в закрытом пространстве, ва­куум не передает голосов. Бог не просто общается с по­этом, а общается через поэта с другими людьми благодаря тому универсальному языку, которым владеет поэт.

Гойя называл живопись всеобщим языком. Генри Уодсворт Лонгфелло написал: «Музыка — универсаль­ный язык человечества». Гойя был глуховат и к тому же превыше всего ценил тот вид искусства, в котором луч­ше разбирался. Лонгфелло был поэтом, ценившим в по­эзии ее музыкальность. Да, действительно, музыку и живопись можно воспринимать не зная языка, на ко­тором говорили создатели музыкальных или живопис­ных произведений. Что же говорить о поэзии, которую невозможно воспринять в отрыве от языка?

Но я имею в виду не «бумажную» поэзию, или, точ­нее, не только ее. Поэзия — язык Бога. Поэт это не про­сто человек, умеющий считать слоги в строке, пользо­ваться рифмой или уметь обходиться без нее. Поэт — степень умения говорить с Богом.

Последний вечер

В 1987 году Николай Якимчук договорился с поэтом Геннадием Алексеевым об интервью.

«Было такое ощущение, что у него никто до меня не брал интервью. Признавали, восхищались, любили, были долгие, возможно, содержательные интересные беседы, а вот чтобы записать все это на диктофон… Во всяком слу­чае он был удивлен и сразу же согласился встретиться».

Прощаясь с Алексеевым, Якимчук протянул подбор­ку своих стихов в прозе. Это была рукопись «Книги странника». До этой встречи он не решался показывать кому-­либо свои творения. Но упустить шанс получить

ответ от верлибриста Алексеева он не мог.

Геннадий Алексеев
Геннадий Алексеев

— Хорошо, я посмотрю, — с готовностью согласился Геннадий Иванович, чем снова приятно удивил Николая. Почему-­то думалось, что мэтр окажется непременно силь­но занятым и его придется неуклюже упрашивать.

— Наверное, у вас и без меня полно дел? Когда мож­но позвонить, через недельку? Через две?

— Нет, отчего же, сегодня вечером и звоните, — обо­дряюще улыбнулся Алексеев.

Окрыленный внезапной удачей, Якимчук летел до­мой, унося в своем диктофоне желанное интервью и предвкушая, что еще скажет ему легендарный поэт.

Впрочем, в тот вечер он не позвонил, а мужественно решил запастись терпением и вновь побеспокоить мэт­ра денька через три, чтобы уже наверняка.

В трубке раздался женский голос:

— А Геннадий Иванович умер три дня назад, — пе­чально сообщила женщина, и разговор прервался.

Ошарашенный Якимчук бродил по городу, ругая себя за то, что если бы он сделал так, как велел ему Алек­сеев, то, возможно, еще застал бы того в живых. Потом течение мыслей повернуло в иное русло. Подумалось: «Быть может, последнее, что делал Геннадий Алексеев на этой земле, читал мою рукопись. Как же странно по­лучается». Конечно, Николай не мог этого утверждать наверняка, но ведь Алекссев ясно дал понять, что вече­ром намерен прочитать «Книгу странника», и в тот же вечер его не стало. Как же все взаимосвязано на этой земле! Какой тревожной алхимией перемешаны наши судьбы, определены встречи и расставания, и как остро повисают заданные вопросы над бездной, в которой ра­створились ответы. Попробуй поймать ответ на свой воп­рос. Вот уже схватил, подтянул. И вдруг вместо него про­щальным светом звезды ложатся стихотворные строки:

Тряхнул я ствол мироздания

и звезды посыпались к моим ногам —

розовые

желтые

голубые

спелые,

сочные,

пахучие,

но все с острыми,

колючими лучами.

Пока рассовывал их по карманам

все руки исколол[2].

[1] Кодзики («Записи о деяниях древности») — крупнейший памятник

древнеяпонской литературы, один из первых письменных памятни­

ков, основная священная книга синтоистского троекнижия, вклю­

чающего в себя помимо «Кодзики» также «Нихонги» («Анналы Япо­

нии») и сгоревшие во время пожара в 645 г. «Кудзики» («Записи о

минувших делах»).

[2] Геннадий Алексеев. Из стихотворения «Звездный урожай».

Это был фрагмент из книги "Ближнее море". Полностью книгу можно скачать на сайте АвторТудей: https://author.today/work/169183