На этот раз я опубликую здесь переводы исключително испаноязычных авторов, потому что Испания - это страсть, это весна и любовь, а весна и любовь существуют вечно, не смотря и даже вопреки. Нас не было - они были, нас не станет - они будут, кончится этот мир - значит, продолжатся в иных мирах. Хорхе Луис Борхес Сон. Ах, если сон (твердят в который раз)
Лишь время, когда разум отдыхает,
То отчего же счастье улетает
Когда внезапно кто-то будит нас?
И, если бы так было, без обмана,
И не был дорог нам ночной покой,
Когда душа летит болтать с звездой,
Не тосковали б мы, вставая рано.
Сон нам дарует сказки и мечты,
Сокровища, невидимые днём,
И Солнце в ярком зеркале своём
Лишь искажает чудо красоты.
Кем будешь ты, окутанная тьмой,
Коль о тебе я грежу за стеной? Хуан Рамон Хименес Белый цвет Я был опрометчив с нею,
И как-то сказал - "Послушай,
В наряде из цвета вишни
Любовь забирает душу."
Она улыбнулась шутке
Задумчиво и печально,
В глазах цвета незабудки
Свет звёзд отразился дальних.