Неделю назад на нашем канале опубликовал заметки, в которых заподозрил, что нашим киношникам мешает снимать хорошее кино не только отсутствие таланта или нужного образования, но и новая кинотехника – их не сдерживает лимит киноплёнки и потребность в озвучке, как в былые времена. Поэтому-то и «ваяют» свои «нетленки», как им заблагорассудится.
Но подозреваю, что ныне и на киноплёнке и при озвучке сплошь снимали бы халтуру.
И вот случайно на канале «Культура» увидел одну из серий сериала «Сёгун», которому через несколько лет стукнет полвека.
Снят во времена съёмки нашего отечественного сериала «Место встречи изменить нельзя».
Сериал о жизни случайно попавшего в средневековую Японию английского моряка смотрел ранее, когда он впервые был показан по ТВ. Но и в этот раз пересмотрел несколько эпизодов из него. С тем же вниманием и удовольствием.
И убедился, что в прошлые времена, что у нас, что за рубежом снимали добротные, качественно сделанные произведения.
Вот и в «Сёгуне» - отличный подбор актёров на главные роли, великолепные костюмы, отличная операторская работа. А главное – сериал помог лучше узнать и понять характеры, нравы, обычаи, менталитет не только живших в ту пору японцев, но и европейцев: англичан, португальцев, испанцев.
Но что мне особенно понравилось в сериале, рассказывающем о Японии, так это порядочное отношение к именам и делам тех, кто был участником событий многостолетней давности, к строгому следованию исторической правде.
Ведь эта историческая приключенческая драма является экранизацией одноимённого романа неведомого мне и подавляющему большинству россиян американца Джеймса Клавелла.
Действие сериала начинается с момента прибытия голландского судна в гавань Андзиро в апреле 1600 года и заканчивается в сентябре того же года, когда происходит историческая битва при Сэкигахаре (15 сентября), в которой армия Токугавы Иэясу (в романе Ёси Торанага) побеждает войско своего противника Исиды Мицунари (в романе Исидо).
Джон Блэкторн, герой романа Джеймса Клэйвела «Сёгун» (1975), положенного в основу сценария мини-сериала, имел реального исторического прототипа, английского моряка Уильяма Адамса (1564—1620), который попал в Японию в 1600 году, отправившись двумя годами ранее в экспедицию через Магелланов пролив на голландском судне «Лифде» («Милосердие»). Когда корабль разбился на острове Кюсю, Адамс также был заключён в тюрьму в Осаке по ложному навету иезуитов, но вскоре был освобождён и впоследствии пользовался немалым расположением Токугавы Иэясу, для которого он выстроил корабль европейского типа. Уильям Адамс умер в 1620 году, прожив в Японии 20 лет, заведя здесь вторую семью и так и не вернувшись на родину, в Англию. Впоследствии в честь него в Токио (Эдо) назван был квартал Андзин-тё, а сын его (от японки) Джеймс в 1636 году выстроил в честь отца поминальный храм.
Почему я на этом бережном отношении к историческим фактам и реальным именам людей, живших столетия назад, в этом сериале – в современных творениях инокинодеятели тоже грешат – заостряю внимание?
Потому что наши современные «киноваятели» завели моду: берут имена и биографии реальных исторических личностей из нашей истории и лепят им, навешивают на них такого, чего тем при жизни и не снилось. Обращаются с исторической правдой, как с беспутной девкой, над которой может изгаляться всяк, кому не лень.
И запускают свои поделки в массы, будучи уверенными, что «пипл всё схавает».
Здесь же, в "Сёгуне", сменили имена даже какому-то реальному английскому моряку, не то, что правителям государства.
У них такой же плёвый подход к правде распространён среди некоторых современных деятелей, называющих себя кинематографистами. Особенно тогда, когда их «нетленки» имеют отношение в Советскому Союзу или России. Достаточно вспомнить скандальный пасквиль «Смерть Сталина».
Но с таких нечего было бы брать пример отечественным киношникам. Или на скандале больше «бабла срубишь»?
Все факты взяты из открытых источников или из прожитого автором, мнение и выводы – автора.
Подписка, лайки, комментарии читателей – приветствуются.